El descendiente de Yesé trae un reinado de paz y justicia
1 De ese tronco que es Yesé, sale un retoño;
un retoño brota de sus raíces.
2 El espíritu del Señor reposará sobre él
y le infundirá sabiduría, inteligencia,
prudencia, valentía,
conocimiento y temor del Señor.
3 No juzgará por la apariencia,
ni dictará sentencia con base en los rumores.
4 Juzgará a los débiles con justicia,
y defenderá los derechos de los pobres del país.
Sus palabras serán un azote que castigará a los violentos,
y con su aliento hará que mueran los malvados.
5 Siempre actuará investido de justicia y de verdad.
6 El lobo y el cordero convivirán en paz,
el tigre y el cabrito descansarán juntos,
el león y el becerro crecerán uno al lado del otro,
y se dejarán guiar por un niño pequeño.
7 La vaca y la osa serán amigas,
y juntas descansarán sus crías.
El león comerá pasto, como el buey.
8 El niño podrá jugar en la cueva de la serpiente,
podrá meter la mano en el nido de la víbora.
9 No habrá en todo mi santo monte
nadie que le haga ningún daño,
pues todo el país se llenará con mi conocimiento
así como el mar se llena con el agua.
10 Cuando llegue el momento,
el retoño de esta raíz que es Yesé
surgirá como una señal para los pueblos;
las naciones irán en su busca,
y glorioso será el sitio donde se halle.
Regreso triunfal de los desterrados
11 Cuando llegue el momento,
el Señor volverá a mostrar su poder;
reconquistará a los que aún queden de su pueblo,
y los hará volver de Asiria y de Egipto,
de Patros, de Etiopía, de Elam,
de Sinar, de Jamat y de los pueblos del mar.
12 Agitará su bandera ante las naciones
y reunirá a los israelitas desterrados;
juntará de los cuatro extremos de la tierra
a la gente de Judá que ande dispersa.
13 Será el fin de la envidia de Efraín;
se calmará entonces el rencor de Judá.
Efraín no volverá a envidiar a Judá,
ni Judá abrigará rencor contra Efraín.
14 Los dos se lanzarán en dirección al mar
y por la espalda atacarán a los filisteos;
juntos despojarán de sus riquezas a las tribus de oriente,
su poder llegará hasta Edom y Moab,
y dominarán también a los amonitas.
15 El Señor les dará paso por el mar Rojo;
extenderá su brazo sobre el río Éufrates,
y con el soplo de un viento terrible
hará que se divida en siete brazos;
¡así podrán cruzar sin quitarse las sandalias!
16 Cuando vuelva de Asiria
ese resto del pueblo del Señor,
se encontrará con un amplio camino,
como cuando Israel salió de Egipto.
Teko joja ha py'a guapy renda
1 Jesé rapógui
osẽta hoky pyahu,
upégui heñóita.
2 Ñandejára espíritu
hi'ári opytáta,
arandu ha akã porã espíritu,
ñemoñe'ẽ kuaa
ha mbarete espíritu,
mba'e kuaa
ha Ñandejára mbyaje
espíritu.
3 Opa mba'épe
iñe'ẽ rendúta Ñandejárape,
oporombojovake ramo,
vaicha rehénte noma'ẽ mo'ãi,
ha pe oje'enteva nohendu mo'ãi.
4 Ombojovakérõ ikangývape,
teko joja oiporúta,
ha imboriahúvape
hekópe omohendáta.
Imbaretesévape,
oinupãta iñe'ẽme
tukumbópe ramo guáicha,
ha pe iñañávape
ipytúpe ojukáta.
5 Teko jojáta iku'a jokuaha,
ha teko jeroviaha
humby ñuãha.
6 Aguara guasu
ovecha ra'y ndive oikóta,
jaguarete ha kavara ra'y
ojoykére oñenóta,
vaka ra'y ha león
okarúta oñondive,
ha mitã'íta herekua.
7 Vaka ha óso oikóta oñondive
ha ta'ýra kuéra
oñenóta ojoykére,
guéicha avei león ho'úta kapi'i.
8 Mitã kambu
oñemboharáita
mbói chumbe kuára ári,
ha mitãmi
ikuápe opo'ẽta.
9 Ndaipóri mo'ãi
ñembyai térã sarambikue
che yvyty marangatúpe,
henyhẽtagui pe tetã
Ñandejárape oikuaávagui,
y omyenyhẽháicha yguasu.
Oñemosẽ vaekue hetãgui ou jey
10 Upe árape Jesé rapo,
mba'e rechaukaha ramo opu'ãta
tetã nguérape guarã.
Tetã nguéra ohekáta upéva,
ha omimbipáta hekoha.
11 Upe árape
Ñandejára oipyso jeýta ipo,
ogueru jey haguã
hetãgua rembyre,
opyta vaekue
Asiria ha Egíptope,
Patrós, Etiopía ha Elam,
Sinar, Hamat ha yguasu pegua
tetã nguérape.
12 Omopu'ãta mba'e rechaukaha
tetã nguérape,
Israélgui ojereraha vaekuépe
ogueru jeýta,
Judagua isarambívape ombyatýta,
irundyve yvy apýragui omboúta.
13 Opáta Efraingua py'a rasy,
Judá ndive ojopýva oñehundíta,
Efraín ndaipy'a rasy mo'ãvéi
Judá ndive,
Judá nopu'ã mo'ãvéi Efraín rehe.
14 Kuarahy reike gotyo,
mokõivéva ojepoíta filistéore
ha kuarahy reike gotyo
oikóvagui
oipe'áta imba'eta.
Ipo Edom ha Moab guáre
oipysóta,
Amongua ipo guýpe opytáta.
15 Egipto pegua yguasu
Ñandejára ombohypáta,
Ipo upepegua ysyrýre
oipysóta,
ha ipeju mbaretépe
ojapóta chugui 7 ysyrymi,
ha upe rupi sapatupe reheve
ikatúta ojehasa.
16 Tape guasu oĩta
hetãgua peguarã,
Asíriape opyta vaekue.
Egíptogui osẽ ramo guaréicha
Israelgua.