Dios llama a Abrán
1 Un día el Señor le dijo a Abrán: «Deja tu tierra, a tus parientes y la casa de tu padre, para ir a la tierra que yo te voy a mostrar. 2 Con tus descendientes voy a formar una gran nación; voy a bendecirte y hacerte famoso, y serás una bendición para otros. 3 Bendeciré a los que te bendigan y maldeciré a los que te maldigan; por medio de ti bendeciré a todas las familias del mundo.»
4 Abrán salió de Jarán, tal y como el Señor se lo había ordenado. Tenía setenta y cinco años cuando salió de Jarán para ir a la tierra de Canaán. 5 Con él se llevó a su esposa Saraí y a su sobrino Lot, y todas las cosas que tenían y la gente que habían adquirido en Jarán. Cuando llegaron a Canaán, 6 Abrán atravesó toda esa región hasta llegar a Siquén, donde está la encina sagrada de More. Los cananeos vivían entonces en aquella región. 7 Allí el Señor se le apareció y le dijo: «Esta tierra se la daré a tu descendencia.»
Entonces Abrán construyó un altar en honor del Señor, porque allí se le había aparecido. 8 Luego se fue a la región montañosa que está al este de la ciudad de Betel, y allí puso su campamento. Betel quedaba al oeste de donde él había acampado. Al este quedaba la ciudad de Hai. Allí Abrán construyó otro altar e invocó el nombre del Señor. 9 Después siguió su camino, acampando aquí y allá, hacia la región del Néguev.
Abrán en Egipto
10 Por aquel entonces hubo una gran escasez de alimentos en toda aquella región, y Abrán se fue a vivir a Egipto durante algún tiempo, pues no había nada de comer allí donde vivía. 11 Cuando ya estaba por llegar a Egipto, Abrán le dijo a su esposa Saraí: «Mira, yo sé bien que tú eres una mujer muy hermosa, 12 y que cuando los egipcios te vean, van a decir: “Esta mujer es la esposa de ese hombre.” Entonces a mí me matarán, y a ti te dejarán con vida para quedarse contigo. 13 Por eso, para que me vaya bien y no me maten por causa tuya, diles por favor que eres mi hermana.»
14 En efecto, cuando Abrán llegó a Egipto, los egipcios vieron que Saraí era muy hermosa. 15 También la vieron los funcionarios del faraón, rey de Egipto, y fueron a decirle lo hermosa que era aquella mujer, y la llevaron al palacio del faraón.
16 Por causa de Saraí, el faraón trató muy bien a Abrán. Le regaló ovejas, vacas, esclavos, esclavas, asnos y camellos. 17 Pero también por causa de Saraí el Señor castigó al faraón y a su familia con grandes plagas. 18 Por eso el faraón mandó llamar a Abrán, y le dijo: «¿Por qué me has hecho esto? ¿Por qué no me dijiste que esta mujer es tu esposa? 19 Tú dijiste que era tu hermana, y yo podría haberla tomado por esposa. Anda, aquí la tienes. ¡Tómala y vete!» 20 Y así el faraón ordenó a sus hombres que hicieran salir de Egipto a Abrán, junto con su esposa y con todo lo que tenía.
Ñandejára ohenói Abrámpe
1 Ñandejára he'i Abrámpe:
—Eheja ne retã ha nde ru róga, ha tereho upe yvy che ahechaukátava ndévepe. 2 Ambohetáta ne ñemoñare ha oikóta chugui tetã guasu. Rohovasáta, romoherakuã mombyrýta ha nde rupi ambue kuéra ojehovasáta. 3 Ahovasáta umi nde rovasávape, ha ajahéita umi nde rehe ojahéivare. Nde rupi ojehovasáta tetã nguéra yvy arigua.
4 Abram osẽ Harángui oguereko ramo 75 áño, Ñandejára he'i haguéicha chupe, ha Lot oho hendive. 5 Ogueraha hembireko Sarai, ha Lot ityvýra amyrỹi Harán ra'yrépe, opa mba'e oguerekóva ha hembiguái kuéra ombyaty vaekue Haránpe, ha oho Canaán gotyo. Oguahẽvo Canaánpe, 6 Abram oguata upe tetã pýre ha oguahẽ táva Siquémpe, upe yvyra imomorãmby Moré peguápe. Upérõ upe tetã, cananéo mba'e gueteri hína. 7 Ñandejára ojechauka Abrámpe ha he'i chupe: “Ko tetã ame'ẽta ne ñemoñarépe.”
Upérõ Abram omopu'ã peteĩ altar*f** upe Ñandejára ojechauka haguépe chupe.
8 Upégui ova yvy gotyogua yvyty kuéra gotyo, Betélgui kuarahy resẽvo, ha opyta Betel ha Ai pa'ũme. Betel oĩ chugui kuarahy reike gotyo, ha Ai kuarahy resẽ gotyo. Upépe avei omopu'ã altar Ñandejárape ha omomba'e guasu chupe. 9 Upégui ojererovave ohóvo Canaán yvy gotyo, hérava Négueb, gotyo.
Abram Egíptope
10 Upérõ ou ñembyahýi guasu upe yvýpe, ha Abram oho Egíptope oiko haguã upépe, tuichágui ñembyahýi ha'e oĩháme. 11 Oikekuévo Egíptope, he'i hembireko Saráipe: “Ndéko kuña porã hína. 12 Umi Egiptogua nde rechávo he'íne nde rehe: ‘Upéva hembireko hína.’ Upéi che jukáne ha nde reraháne ikuñarã. 13 Upévare, ere che reindyha, ikatu haguã che rereko porã hikuái nde rehehápe, ha aikove ave nde rupi.”
14 Ha upéicha oiko. Abram oikévo Egíptope, umi Egiptogua ohecha hembireko iporã etereiha. 15 Ohecha rire chupe umi mburuvicha Faraón róga pegua oñe'ẽ porã eterei chupe hese. Upévare Sarai ojereraha Faraón róga guasúpe. 16 Faraón, hesehápe, oñangareko porã Abram rehe. Ome'ẽ chupe heta ovecha, vaka, vúrro, hembiguairã ha kaméllo.
17 Ñandejára katu oinupã rasy Faraónpe ha hogagua kuérape, ogueraha haguére Saráipe ikuñarã. 18-19 Upérõ Faraón ohenoika Abrámpe ha he'i chupe:
—Maerã piko péicha rejapo che rehe? Mba'ére piko neremombe'u porãinte chéve ne rembirekoha, ere rangue aipo ne reindyha? Upéva rehénte añemokuñase mo'ã hese. Péina ápe ne rembireko. Eraha ha tereho.
20 Upérõ Faraón he'i umi hembiguái kuérape omosẽ haguã Abram ha hembirekópe, ha opa mba'e oguerekóva reheve.