1 El Señor me dijo: «Ahora, hombre, toma un cuchillo afilado como navaja de afeitar, y rápate la cabeza y la barba. Toma luego una balanza, y divide tu pelo en tres partes. 2 Cuando termine el ataque a la ciudad, quema una de las tres partes del pelo en medio de la ciudad; toma luego un cuchillo, y corta otra de esas tres partes de pelo alrededor de la ciudad, y la parte restante lánzala al viento. Yo iré detrás de la gente de la ciudad, con una espada en la mano. 3 Toma unos cuantos de aquellos pelos, y átalos en el borde de tu vestido. 4 Toma luego unos pocos de ellos, y échalos al fuego para que se quemen. De allí saldrá fuego contra todo el pueblo de Israel.
5 »Yo, el Señor, lo digo: Ahí está Jerusalén. Yo fui quien la puso en medio de los pueblos y naciones. 6 Pero ella se rebeló contra mis leyes y mandatos, y ha resultado peor que los pueblos y naciones a su alrededor, pues no obedece mis leyes ni sigue mis mandatos.
7 »Por eso yo, el Señor, digo: Ustedes han sido más rebeldes que los pueblos que los rodean, y no han seguido mis mandatos; ni siquiera han cumplido las leyes de los pueblos que los rodean. 8 Por eso yo, el Señor, digo: Yo también me voy a poner contra ti, Jerusalén; voy a ejecutar la sentencia contra ti a la vista de las naciones, 9 como nunca lo había hecho ni volveré a hacerlo. Tan detestables son todas tus acciones. 10 En medio de ti habrá padres que se coman a sus hijos, e hijos que se coman a sus padres. Ejecutaré la sentencia contra ti, y a los que sobrevivan los dispersaré a los cuatro vientos. 11 Yo, el Señor, lo juro: como ustedes han profanado mi santo templo con sus ídolos inmundos y sus acciones detestables, también yo voy a destrozarlos sin misericordia; no tendré compasión de ustedes. 12 Una tercera parte de tus habitantes morirá de peste y de hambre en medio de ti, otra tercera parte caerá asesinada por los enemigos en los alrededores, y a la tercera parte restante la dispersaré a los cuatro vientos. Yo iré detrás de ellos con una espada en la mano. 13 Entonces descargaré mi furor; haré que mi ira contra ellos quede satisfecha, y me calmaré. Y cuando haya descargado mi ira contra ellos, sabrán que yo, el Señor, fui quien lo dijo en el ardor de mis celos. 14 Jerusalén, yo voy a convertirte en un montón de ruinas; te humillaré en medio de los pueblos que te rodean, y haré que lo vean todos los que pasen. 15 Cuando yo ejecute con ira y furor la sentencia contra ti, y te castigue duramente, todos te insultarán y te ofenderán, y servirás de escarmiento terrible para los pueblos que te rodean. Yo, el Señor, lo he dicho. 16 Yo haré que venga el hambre sobre ustedes, como terribles flechas destructoras. Sí, haré que vengan sobre ustedes la destrucción, el hambre y la escasez de alimentos. 17 Sí, haré venir sobre ustedes hambre, enfermedad y muerte, y animales feroces que los dejarán sin hijos; y haré que muchos de ustedes mueran en la guerra. Yo, el Señor, lo he dicho.»
1 Tupã he'i chéve: “Nde, kuimba'e, ehupi peteĩ kyse puku hãimbéva ha embohasa ne akã ha ne rendyváre; upéi ejapyhy peteĩ valánsa, ha ejapo pe nde raguekuégui mbohapy atýra joja. 2 Peteĩ atýra rehapýta pe táva guasu mbytépe opávo iñemongora, pe nde raguekue atýra mokõiha katu, eikytĩ-kytĩ rehóvo táva guasu jerére; ha ambue atýra hembýva emosarambi yvytúre, ha che aháta hapykuéri kyse puku che pópe. 3 Pe mbohapyha nde raguekue atýragui michĩmi reñongatúta nde ao rembe'ýpe, 4 ha upégui avei mbovymi remombóta tatápe tokái. Upégui osẽta tata ho'a vaerã Israel tuichakue ári”.
5 Kóicha he'ive Tupã: “Kóva ha'e Jerusalén, che amoĩ vaekue tetã nguéra apytépe, heta ambue tetã ijerére. 6 Ha'e katu opu'ã che rembiapoukapýre, heko añavévo umi ambue tetãgui. Ojapo vaieteve umi tetã ijerére guágui. Upéicha ojahéi che rembiapoukapýre ha ndojapói che ha'éva.
7 Upévare che ha'e: Pepu'ãitevégui che rehe umi tetã pende jerére guágui ha ndapejapói che ha'éva, umi tetã ambue pende jereregua ojapoháicha jepe ndapejapói. 8 Upévare, péicha oñe'ẽ Tupã: Che avei apu'ãta nde rehe ha ajapóta hekópe guáva, opa tetã renondépe: 9 ajapóta nde rehe araka'eve ajapo'ỹ haguéicha ha araka'eve ajapo'ỹtaháicha, opa ne rembiapo vaikuére. 10 Upévare oiméta túva ho'úva ta'ýrape ha ta'ýra ho'úva túvape, roinupãta hekopete ha umi pene rembývape pomosarambíta irundyve yvytúre. 11 Che rekovére voi ame'ẽ che ñe'ẽ: pemongy'a haguére che tupao opa pene rembiapo vai ha pende reko ky'akuépe, pohundíta poiporiahurereko'ỹre. 12 Pende retakuégui, mbohapýgui peteĩ pemanóta mba'asy asãi ha ñembyahýigui, ambue aty omanóta kyse pukúpe umi pende jereregua pópe, ha pe aty hembýva katu, amosarambíta opa yvytúre ha che aháta pende rapykuéri kyse puku che pópe. 13 Upéicha che pochy jeráne, amyengoviáne che py'a rasyha, ha aitýmarõ che pochykue hi'ári kuéra, oikuaáne hikuái che, Tupã, ha'e hague pe ha'éva, ndaipotái etégui peẽ che myengovia. 14 Che ajapóta nde hegui táva guasu ho'apáva ha romotĩta umi tetã nde jereregua renondépe, opa ohasáva resa renondépe. 15 Reikóta jaheipy ha toryjárõ, opa tetã oñemondýita ohechávo pe nde rehe oikóva, ivaíva ojaposeve'ỹ haguã, roinupã porãvo pochy guasúpe ha jeja'o mbaretépe. Che, Tupã, ha'e upeichaha. 16 Aitýta pende ári ñembyahýi, hu'yeta veve oporomondyipa vaicha, amondótava pende ári pende jukapa haguã, arúta peẽme ñembyahýi ha ndaipóri mo'ãvéi tembi'u. 17 Amondóta peẽme ñembyahýi ha umi tymba ñarõ pende rejátava pende ra'y'ỹre, pehasáta mba'asy asãi ha tuguy ñehẽ, ha amondóta pende ári kyse puku rehevegua.” Che, Tupã, ha'éma.