Gog, instrumento de Dios
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Tú, hombre, vuélvete ahora hacia el país de Magog, y habla en mi nombre contra Gog, jefe supremo de Mesec y Tubal. 3 Dile: “Esto dice el Señor: Gog, jefe supremo de Mesec y Tubal, yo me declaro tu enemigo. 4 Voy a volverme a ti, y voy a ponerte ganchos en la boca, te voy a sacar a ti y a toda tu caballería, con sus jinetes de elegantes uniformes, ese enorme ejército armado de espadas y escudos de diversas clases. 5 Irán acompañados de gente de Persia, Etiopía y Libia, todos ellos con escudos y cascos, 6 y también de todos los soldados de Gomer y de Bet Togarmá, de lo más lejano del norte, los numerosos pueblos que son tus aliados. 7 Prepárate y ármate, tú y todos los ejércitos que están contigo; tómalos bajo tu mando. 8 Al cabo de muchos años vas a recibir la orden de invadir un país que estuvo en guerra, pero que ya se habrá restablecido; un pueblo que estuvo disperso entre muchas naciones y que había sido arrasado para siempre, pero que ya se habrá vuelto a reunir en los montes de Israel. Para entonces, ellos habrán regresado ya de muchos países, y estarán todos viviendo tranquilos. 9 Llegarás tú, como un nubarrón, y cubrirás el país; lo invadirás como una tormenta con todos tus ejércitos y fuerzas numerosas.
10 »”Yo, el Señor, digo: En ese tiempo se te ocurrirán planes malvados. 11 Vas a decir: Voy a invadir un país indefenso, de gente que vive tranquila y confiada, toda en ciudades sin murallas, sin puertas ni trancas. 12 Lo voy a saquear y robar; voy a atacar ciudades ya reconstruidas de un pueblo que se ha reunido de varias naciones, que tiene ganado y otras propiedades, y que vive en el centro del mundo. 13 La gente de Sabá y Dedán, y los comerciantes de Tarsis y demás ciudades, te preguntarán: ¿Viniste a robar? ¿Reuniste tus ejércitos para saquear y apoderarte de la plata y del oro, del ganado y otras propiedades, y llevarte una enorme riqueza?”
14 »Pues, bien, habla en mi nombre a Gog, y dile: “Esto dice el Señor: Cuando mi pueblo Israel viva tranquilo, tú te pondrás en marcha 15 desde tu tierra, desde las regiones más remotas del norte, y acompañado de ejércitos fuertes y numerosos, y tropas de caballería, 16 atacarás a mi pueblo Israel. Tú, Gog, cubrirás la tierra como un nubarrón. En esos últimos días te haré venir contra mi tierra, para que por medio de ti las demás naciones me reconozcan cuando yo demuestre mi santidad delante de ellos.
17 »”Yo, el Señor, digo: Era a ti a quien yo me refería en tiempos pasados, cuando hablaba por medio de mis siervos los profetas de Israel; en aquel tiempo ellos anunciaron que yo te haría venir para que atacaras a Israel.”
Castigo de Gog
18 »Yo, el Señor, afirmo: Cuando Gog invada a Israel, mi ira se encenderá terriblemente. 19 En el ardor de mi ira juro que, en ese tiempo, habrá un fuerte terremoto en Israel. 20 Los peces del mar, las aves del cielo, las fieras salvajes y los reptiles temblarán delante de mí, lo mismo que todos los habitantes de la tierra. Las montañas se derrumbarán, y caerán las rocas y todas las murallas se vendrán abajo. 21-22 Yo haré venir sobre Gog toda clase de males que lo llenen de miedo. Lo castigaré con enfermedades y muertes violentas. Haré que caiga lluvia a torrentes, y granizo, fuego y azufre, sobre él, sobre su ejército, y sobre las numerosas fuerzas que lo acompañan; y sus hombres se atacarán unos a otros con la espada. Yo, el Señor, lo afirmo. 23 Así demostraré a muchos pueblos mi grandeza y mi santidad. Yo me daré a conocer a ellos, y entonces reconocerán que yo soy el Señor.
Gog, Magog ruvicha guasu rehegua ñe'ẽ
1 Tupã ojere che gotyo ha he'i chéve: 2 “Nde, kuimba'e, ejere ko'ágã tetã Magog gotyo ha eñe'ẽ chéve che rérape Gog rehe, mburuvicha guasu Mésec ha Tubal pegua. 3 Ere chupe: ‘Kóicha he'i Tupã: Ndéve Gog, mburuvicha guasu Mésec ha Tubal pegua, che ajekuaauka ndéve nde rayhu'ỹha ramo. 4 Che rombojevýta. Amoĩta ty'ãi nde jurúre. Roguenohẽta, ndéve ha umi ne rembiguái kuéra kavaju ári guápe, ijao jeguapa reheve, aty guasu ihu'ýva, ikyse puku ha iñemo'ãha opáicha guáva. 5 Pene moirũta Persia guáva, Etiopía ha Libia guáva, opavave hete ha iñakã mo'ãha reheve, 6 upéicha avei umi ñorãirõhára Gómer ha Bet-Togarmá guáva, mombyry yvate guiogua, opa tetã ipypegua retáva, ne ndive oĩva. 7 Eñembosako'íke ha eñemoĩ reporojuka haguã, nde ha opa ñorãirõhára aty ne ndive oĩva; nde emohenonde. 8 Heta áño ohasa rire, oje'éta ndéve rejeity haguã peteĩ tetã oĩ vaekue ñorãirõme rehe ha ágã imbarete jeýmava; peteĩ tetã heta ára isarambipa vaekue heta ambue tetã apyte rupi, ha ojehapo'óma vaekue umi rupigui opa ára guarãma, ha oñembyatypa jeýma vaekue umi Israel ka'aguýpe. 9 Reguahẽne nde, peteĩ ára hũicha ha rejaho'ipa upe tetã, ha rejeity hi'ári yvytu ratãicha, ne ñorãirõhára aty kuéra reheve ha heta ambue yvypóra aty reheve.’
10 Che, Tupã, ha'e: Umi ára umívape rejaposéta heta mba'e vai. 11 Eréta: Ajeitýta peteĩ tetã ikangývare, mamo ojeikoha py'a guapy ha jeroviápe, oikóva táva guasu ikorapy ita ñemopu'ã'ỹ reheve'ỹ, hokẽ'ỹva ha imbotyha'ỹva. 12 Ajeitýta hese ha amondapáta; aháta umi táva guasu oñemopu'ã jey vaekue ári, umi oñembyatypa jey vaekue heta ambue tetã rupigui, hymba hetáva ha imba'e retáva ha oikóva ko arapy mbytépe. 13 Umi Sabá ha Dedangua, ha umi ñemuhára Tarsis ha oimevéva táva guasu pegua, oporandúne ndéve: Reju piko remonda haguã? Rembyaty piko ne ñorãirõhára kuéra remonda ha reñemomba'e haguã pláta ha órore, tymba ha hetave mba'ére, ha reraha mba'e retaite asy?
14 Néi, eñe'ẽ che rérape Gógpe, ha ere chupe: ‘Kóicha he'i Tupã: Ágã ku che retã Israel oikóma ramo py'a guapýpe, nde reñemoĩta reho 15 nde yvy guive, mombyry yvate gotyo, ta ne moirũ ñorãirõhára aty imbarete ha hetáva, ha kavaju arigua, 16 ha rejeitýta che retã Israel rehe. Nde, Gog, rejaho'íta yvy arai hũicha. Umíva umi ára pahápe romondóta che retã ári, ikatu haguã nde rupi ambue tetã nguéra che kuaa, che ahechaukávo che marangatuha henondépe kuéra.
17 Che, Tupã, ha'e: Nde rehéku hína ku che mandu'áva yma añe'ẽ ramo guare aikóvo che rembiguái kuéra umi maranduhára Israel pegua juru rupi. Ha'e kuéra oporomomarandu vaekue upérõ, che romondotaha rejeity haguã Israel rehe.”
Gog ñenupã
18 Che, Tupã, ha'e: “Ágã Gog ojeitýmarõ Israel rehe, che pochy hendy sununúta. 19 Ame'ẽ che ñe'ẽ, upe che pochy raku jave oikotaha Israélpe peteĩ yvy ryrýi nde tuicháva. 20 Umi pira yguasu pegua, umi guyra ovevéva árare, umi tymba ñarõ ha umi mbói oryrýi osusũta che renondépe, mayma yvyporaichaite avei. Yvyty kuéra ho'apáne, ita guasu kuéra upéicha avei ha oiméva guive mongorapyha oñemopu'ã vaekue oupáne yvýpe. 21-22 Che amboúne Gog ári opaichagua ivaíva omyenyhẽ vaerã chupe kyhyjégui. Ainupãta chupe mba'asýpe ha mano vaípe. Ahejáta ho'a hi'ári, iñorãirõhára aty rehe ha opa umi tetã omoirũva chupe ári, ama guasu, amandáu, tata ha asúfre, ha ojeity joáne hikuái ojuehe kyse puku reheve. Che, Tupã, ha'e. 23 Péicha ahechaukáta heta tetãme che tuichaha ha che marangatuha. Che ajekuaaukáta chupe kuéra, ha ohecha kuaáta hikuái cheha Tupã.”