El Señor condena a los falsos profetas
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Habla en mi nombre contra los profetas de Israel, esos profetas que hablan por su propia cuenta, y diles: “Oigan la palabra del Señor: 3 ¡Ay de los profetas tontos que siguen su propia inspiración y no tienen verdaderas visiones! 4 Tus profetas, Israel, son como zorras que viven entre ruinas. 5 No han hecho nada para defender a Israel, para que pueda resistir en la batalla cuando venga el día del Señor. 6 Sus visiones son falsas y sus profecías son mentira. Dicen que hablan de mi parte, pero yo no los he enviado, ¿y esperan que sus palabras se cumplan? 7 ¡Las visiones que ustedes tienen son falsas! ¡Sus profecías son mentira! Dicen que hablan de mi parte, pero yo no he dicho nada. 8 Por eso yo, el Señor, digo: Como ustedes dicen cosas falsas y sus visiones son mentira, yo estoy contra ustedes. Yo, el Señor, lo afirmo. 9 Voy a levantar la mano para castigar a los profetas que tienen visiones falsas y cuyas profecías son mentira. No podrán tomar parte en las reuniones de mi pueblo Israel; sus nombres no serán anotados en las listas de los israelitas, ni entrarán en la tierra de Israel. Entonces reconocerán ustedes que yo soy el Señor.”
10 »Sí, ellos engañaron a mi pueblo diciéndole que todo iba bien, cuando en realidad iba mal. Son como quien levanta una pared insegura y luego la recubre con cal. 11 Pues a esos que blanquean la pared diles que la pared se vendrá abajo. Vendrá la lluvia a torrentes, y caerán granizos como piedras, y soplará un viento huracanado, 12 y la pared se vendrá abajo. Entonces les preguntarán: “¿Qué pasó con la cal que le pusieron?” 13 Por eso yo, el Señor, digo: En mi ira voy a hacer que sople un viento huracanado; en mi furor voy a hacer que llueva a torrentes y que caigan granizos como piedras, para destruirlo todo con furia. 14 Y derribaré esa pared que ustedes blanquearon; la echaré por tierra, y sus cimientos quedarán al descubierto. Sí, la pared se vendrá abajo, y ustedes morirán entre sus escombros. Entonces reconocerán que yo soy el Señor. 15 Descargaré toda mi ira contra esa pared y contra los que la blanquearon, y la gente dirá: “No quedó nada de la pared ni de los que la blanquearon, 16 esos profetas de Israel que tenían visiones falsas y anunciaban a Jerusalén que todo iba bien, cuando en realidad todo iba mal.” Yo, el Señor, lo afirmo.
El Señor condena a las profetisas
17 »Ahora, hombre, dirígete a las mujeres de tu pueblo que por su propia cuenta se ponen a hablar en mi nombre, 18 y diles: “Esto dice el Señor: ¡Ay de ustedes, que andan a la caza de la gente; que cosen vendas mágicas para que todo el mundo se las ponga como pulseras, y hacen velos para que todos se los pongan en la cabeza! ¿Creen que pueden disponer de la vida y de la muerte de mi pueblo, según les convenga? 19 Ustedes, por unos puñados de cebada y unos bocados de pan, me deshonran delante de mi pueblo; dan muerte a gente que no debía morir, y dejan con vida a gente que no debía vivir. Así engañan a mi pueblo, que hace caso a las mentiras. 20 Por eso yo, el Señor, digo: Yo me declaro enemigo de esas vendas mágicas que ustedes hacen y con las que atrapan a la gente como a pájaros. Yo libraré del poder de ustedes a esa gente, y dejaré que vuelen libremente; 21 libraré a mi pueblo del poder de ustedes y de los velos que le han puesto, y no lo volverán a atrapar. Entonces ustedes reconocerán que yo soy el Señor. 22 Ustedes, con sus mentiras, han acobardado a los buenos, cosa que yo no quería hacer, y en cambio han animado a los malvados a seguir en su mala conducta, para que yo no les dé vida. 23 Por eso ustedes no volverán a tener sus falsas visiones ni a proclamar sus profecías de mentira. Yo salvaré a mi pueblo del poder de ustedes, y ustedes reconocerán que yo soy el Señor.”»
Tupã ojahéi maranduhára gua'úre
1 Ñandejára he'i chéve: 2 “Nde kuimba'e, che rérape eñe'ẽ umi maranduhára Israel guáre, umi maranduhára oñe'ẽva ijehegui rei, ha ere chupe kuéra: ‘Pehendu Tupã pende Jára ñe'ẽ: 3 Aichejáranga umi maranduhára tavy oikóva ijehegui rei ha nahembirechái añetehápeva! 4 Umi ne maranduhára, nde Israel, aguaráicha oiko umi tapere rupi. 5 Ndojapói mba'eve omo'ã haguã ivaívagui Israélpe, ikatu haguã ojepytaso kuaa ñorãirõháme ou vove Ñandejára ára. 6 Hembirecha, mba'e gua'u rei ha imomarandu katu japu. He'i oñe'ẽha che rérape, ha che namondói chupe kuéra. Ha hi'arive oha'arõ che ambyajévo iñe'ẽ nguéra! 7 Pene rembiecha na añeteguái, pene momarandu japu rei. Peje peñe'ẽha che rérape ha che nda'éi peẽme mba'eve. 8 Upévare che, opa mba'e Jára, ha'e: Peẽ pejégui añetegua'ỹ ha pene rembiecha japu reígui, che apu'ãta pende rehe. 9 Amopu'ãta che po ainupã haguã umi maranduhára hembirecha ha imomarandu japúva. Ndoikéi chéne che retã Israelgua ñembyatyhápe, héra kuéra noĩ chéne Israelgua réra apytépe ha ndoikéi chéne Israel yvýpe. Upévo peikuaáne cheha opa mba'e Jára.
10 Ha'e kuéra ombotavy che retã guápe he'ívo iporãha ohóvo opa mba'e, añetehápe ndaupéichairõ jepe. Ha'etéku omopu'ã vai vaíva óga roguyke. Ha upéi omo'ã mo'ã kálpe ojekuaa'ỹ haguã. 11 Ere umi ogyke omomorotĩvape, amondotaha ama tuicháva ysyry hatãicha, ho'ataha amandáu itaichagua, oipejutaha yvytu hatã etereíva, 12 ha upe ogyke outaha yvýpe. Upévo aporandúne chupe kuéra: Mba'e piko oiko ra'e pe kál pemoĩ vaekuégui? 13 Upévare che, opa mba'e Jára, ha'e: Che pochyhápe ahejáta oipeju yvytu hatã etereíva, oky tuicha iterei ha ho'a itaichagua amandáu, ohundipa haguã. 14 Ha aitýta pe ogyke pemomorotĩ vaekue, aitýta yvýpe ha ipyenda ojekuaapáta. Upéicha, upe ogyke oúta yvýpe ha peẽ pemanombáta iguýpe. Upévo pehecháne cheha opa mba'e Jára. 15 Che pochy pohyikue aitýne upe ogyke rehe ha umi imomorotĩharére, ha ha'éne peẽme: Ndopytái mba'eve upe ogykégui ha imomorotĩharégui, 16 umi maranduhára hembirecha japu reívagui ha omomarandúva Jerusalénpe iporãha opa mba'e ndaupéichairõ jepe.’” Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.
Tupã ojahéi maranduhára kuñávare
17 “Nde, kuimba'e tereho kuña kuéra nde tavagua rendápe, oñemoĩva oñe'ẽ hikuái che rérape ijehegui rei, 18 ha ere chupe kuéra: Kóicha he'i Tupã, opa mba'e Jára: Cháke, peẽ peporombotavyséva, pejapóvo mba'e ojereraha vaerã pyapýre ha akã rehe pajerã. Peimo'ã piko péicha pejapotaha pejaposéva che retã guáre ou porã haguã peẽme? 19 Seváda ra'ỹi mbovymíre ha mbuja pehẽnguemíre peẽ che momarã che retãgua renondépe, pejuka amano'ỹ vaerãme ha peheja oikove oikove'ỹ vaerã. Péicha pembotavy che retã guápe, ohendúva pene ñe'ẽ japu. 20 Upévare che, pende Jára, ha'e: Che ndacha'éi umi mba'e pyapy ha akã rehe pejapóva peporoity haguã guyráicha ñuhãme. Che ajoráta umi pyapy rehegua peiporúva peporomosã haguã ha amosãsóta chupe kuéra. 21 Umi akã rehegua peiporúva avei amondoropáta ha che retã guápe aipe'áta pende hegui, ho'ave'ỹ haguã pende poguýpe ha ndaperaha mo'ã véima pene ndive. Péicha peikuaáta cheha opa mba'e Jára. 22 Peẽ, pende japúpe pembopy'amirĩmba imarangatúvape, mba'e che ajapo'ỹva, ha umi iñañávape pemokyre'ỹ hembiapo vaípe, ani haguã opoi ivaívagui ha upéicha oikove. 23 Upévare, peẽ na pende rembiecha japu mo'ã véima, ha ndapeiko mo'ã véima perosapukái pene marandu japu. Che anohẽta che retã guápe pende poguýgui, ha pehecháta upévo cheha opa mba'e Jára”.