Consagración de los sacerdotes
(Lv 8.1-36)
1 »Para consagrarlos como mis sacerdotes, esto es lo que debes hacer con ellos: toma un becerro y dos carneros que no tengan ningún defecto; 2 con la mejor harina de trigo, haz panes y tortas sin levadura, amasadas con aceite, y hojuelas sin levadura rociadas con aceite, 3 y pon todo en un canastillo para llevarlo al santuario, junto con el becerro y los dos carneros. 4 Luego lleva a Aarón y a sus hijos a la entrada de la tienda del encuentro, y haz que se bañen; 5 toma después las vestimentas sacerdotales, y viste a Aarón con la túnica y la capa del efod, y con el efod mismo y el pectoral. Ajústale el cinturón del efod; 6 ponle el turbante en la cabeza y, sobre el turbante, la placa que lo consagra como sacerdote. 7 Toma entonces el aceite de consagrar, y consagra a Aarón como sacerdote, derramando el aceite sobre su cabeza. 8 Haz también que se acerquen sus hijos, y vístelos con las túnicas. 9 Tanto a Aarón como a ellos les ajustarás el cinturón y les acomodarás el turbante. De esta manera les darás plena autoridad, y su sacerdocio será una ley permanente.
10 »Después lleva el becerro hasta la tienda del encuentro, para que Aarón y sus hijos pongan las manos sobre la cabeza del animal, 11 y allí, ante el Señor, a la entrada de la tienda del encuentro, mata al becerro. 12 Toma entonces con el dedo un poco de su sangre y úntala en los cuernos del altar, y derrama al pie del altar toda la sangre restante. 13 A los intestinos, hígado y riñones, quítales la grasa que los recubre, y quémalos en el altar; 14 pero la carne, la piel y el estiércol del becerro, quémalos en las afueras del campamento, pues es un sacrificio por el pecado.
15 »Toma uno de los dos carneros, y que Aarón y sus hijos pongan sus manos sobre la cabeza del carnero. 16 Después mátalo, y rocía con su sangre los costados del altar; 17 luego córtalo en pedazos, lava sus intestinos y sus patas, y ponlas junto con los pedazos y la cabeza. 18 Ofrece luego el carnero sobre el altar como holocausto en honor del Señor, como ofrenda quemada de olor agradable.
19 »Toma entonces el otro carnero, y que Aarón y sus hijos pongan sus manos sobre la cabeza del carnero. 20 Mata el carnero, toma un poco de su sangre y pónsela a Aarón y a sus hijos en la parte inferior de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho. Luego, con el resto de la sangre del carnero rocía los costados del altar. 21 Y toma un poco de la sangre que quede sobre el altar, y del aceite para consagrar, y rocíalos sobre Aarón y sobre su ropa, y sobre sus hijos y la ropa de ellos. Así quedarán consagrados Aarón y sus hijos, lo mismo que sus vestimentas.
22 »Toma después la grasa que el carnero tiene en la cola y sobre los intestinos y en el hígado, y toma también sus dos riñones y la grasa que los recubre, y su muslo derecho, porque es un carnero para la consagración de sacerdotes. 23 De los panes sin levadura que están en un canastillo ante el Señor, toma un pan redondo, un pan amasado con aceite y una hojuela; 24 pon todo esto en las manos de Aarón y de sus hijos, y celebra el rito de presentación ante el Señor. 25 Luego retira esto de sus manos y quémalo en el altar, junto con el holocausto de aroma agradable al Señor. Es una ofrenda quemada en honor del Señor.
26 »Para la consagración de Aarón, toma también el pecho del carnero y celebra el rito de presentación ante el Señor. A ti te tocará esa parte. 27 Aparta el pecho presentado como ofrenda especial en ese rito, y el muslo que se ofrece como contribución, pues son las partes del carnero de la consagración que se reservan para Aarón y sus hijos. 28 Eso será para Aarón y sus hijos. Es una ley permanente para los israelitas: esta ofrenda será una contribución hecha por los israelitas como sacrificio de reconciliación al Señor.
29 »La vestimenta sagrada de Aarón la heredarán sus descendientes cuando sean consagrados y reciban plena autoridad como sacerdotes. 30 Y el sacerdote descendiente de Aarón que ocupe su lugar y que entre en la tienda del encuentro para oficiar en el santuario deberá llevar puesta esa vestimenta durante siete días.
31 »Toma después el carnero de la consagración, y cuece su carne en un lugar sagrado. 32 Aarón y sus descendientes comerán la carne del carnero y el pan del canastillo, a la entrada de la tienda del encuentro. 33 Los comerán porque fueron ofrecidos para obtener el perdón de sus pecados, cuando fueron consagrados y recibieron plena autoridad como sacerdotes. Pero ningún extraño deberá comer de estas cosas, porque son sagradas. 34 Y si para el día siguiente queda algo del pan y de la carne de la consagración, quema lo que haya quedado, y que nadie lo coma, porque es sagrado.
35 »Haz todo esto con Aarón y sus hijos, de acuerdo con todas mis instrucciones. Dedica siete días a investirlos de autoridad, 36 y ofrece cada día un becerro como sacrificio para obtener el perdón de los pecados; purifica el altar, ofreciendo sobre él un sacrificio por el pecado, y derrama aceite sobre él, para consagrarlo. 37 Durante siete días ofrecerás sobre el altar sacrificios por el pecado; así lo consagrarás a Dios, y será un altar santísimo: cualquier cosa que toque el altar quedará consagrada.
Las ofrendas diarias
(Nm 28.1-8)
38 »Diariamente y sin falta debes ofrecer sobre el altar dos corderos de un año. 39 Uno de ellos lo ofrecerás por la mañana, y el otro lo ofrecerás al atardecer. 40 Con el primer cordero ofrecerás unos dos kilos de la mejor harina, mezclada con un litro de aceite de oliva, y derramarás como ofrenda un litro de vino. 41 Lo mismo harás al atardecer con el otro cordero y con las ofrendas de harina y de vino, ofrendas quemadas de aroma agradable al Señor. 42 De padres a hijos, estas ofrendas quemadas en mi honor se ofrecerán siempre en mi presencia, a la entrada de la tienda del encuentro, que es donde me encontraré contigo para hablarte. 43 Allí me encontraré con los israelitas, y el lugar quedará consagrado por mi presencia. 44 Consagraré la tienda del encuentro y el altar, y consagraré también a Aarón y a sus hijos como sacerdotes míos. 45 Yo viviré entre los israelitas, y seré su Dios. 46 Así sabrán que yo soy el Señor su Dios, que los sacó de Egipto para vivir entre ellos. Yo soy el Señor su Dios.
Pa'i kuéra ñemoingo
(Lv 8.1-36)
1 Remoingo haguã chupe kuéra pa'i ramo, ejapo upéicha: Eiporavo peteĩ tóro ra'y ha mokõi ovecha mácho imarã'ỹva, 2 ejapo trígo ku'i iporãvéva ha noñembovúi vaekuégui, mbuja ha mbujape. Toĩ oñembojehe'áva ñandyry reheve ha pype oñemonávante. 3 Emoĩ umíva ajaka'ípe ha eikuave'ẽ upe tóro ra'y ha umi ovecha mácho reheve.
4 Aarón ha ita'ýra kuéra toñemboja Jotopa Róga rokẽme ha upépe tojahu hikuái. 5 Emonde hese kuéra ipa'i ao. Aarón rehe emonde ao puku, efod ahoja, efod, pyti'a rehegua vosa jegua ha ku'a jokuaha. 6 Emoĩ akã rehegua iñakãre ha hi'ári akãngora jegua. 7 Upéi eñohẽ iñakãre ñandyry olívo oñemohyakuã porãva. 8 Toñemboja avei ita'ýra kuéra ha emonde hese kuéra ao puku. 9 Aarónpe ha chupe kuéra eiku'a jokua porã ha emohenda porã akã rehegua iñakãre. Upéicha remoingóta chupe kuéra pa'i ramo opa árape guarã.
Mba'e kuave'ẽ
10 Eruka tóro ra'y Jotopa Róga renondépe, Aarón ha ita'ýra kuéra omoĩ haguã ipo iñakã ári. 11 Upéi ejuka tóro ra'y Ñandejára renondépe Jotopa Róga rokẽme. 12 Tóro ra'y ruguykuépe emopo'ẽ ne kuã ha emona irundyve altar ratĩ*f** ha eñohẽmba huguy altar*f** pýre. 13 Eipe'a ikyrakue ojaho'íva hyekue, ipy'akue ha ipitikiri'ĩ, ha ehapy umíva altar ári. 14 Tóro ra'y ro'o, ipirekue ha hekakakue katu ehapy tekoha rokápe. Upéva hína mba'e kuave'ẽ ojeheja rei haguã angaipa.
15 Upéi Aarón ha ita'ýra kuéra tomoĩ ipo, peteĩva umi ovecha mácho akã ári. 16 Ojejuka rire, ehypýi huguykue altar jerekuévo. 17 Upéi eipehe'ã, ejohéi hyekue ipo ha ipykue ha emoĩ ipehẽngue ha iñakãngue reheve, 18 eraha altar ári ha ehapypaite. Upéva hína mymbahapy*f** Ñandejára peguarã, hyakuã asýva chupe.
19 Aarón ha ita'ýra kuéra tomoĩ ipo ovecha mácho ambue akã ári. 20 Ejuka upe ovecha mácho ha huguykuépe emona Aarón ha ita'ýra kuéra nambiguy, ikuã guasu akatúa ha ipysã guasu akatúa. Pe tuguy rembyre katu rehypýita pe altar jerére. 21 Tuguy altar arigua ha ñandyry olívo oñemohyakuã porãvagui eraha ha ehypýi Aarón ha ijao, ita'ýra kuéra ha ijao kuéra. Upéicha oñemboykéta Ñandejára peguarã Aarón ha umi ijao, ita'ýra kuéra ha umi ijao.
Pa'i kuéra ñemoĩ hembiapópe
22 Emboyke upe ikyrakue umi ovecha mácho ruguágui, hyekuégui ha ipy'akuégui, ha umi mokõi ipitikiri'ĩ ikyrakue reheve embojo'a hetymangue akatúa. Upéva pe ovecha mácho niko pa'i ñemoingorã hína. 23 Mbuja noñembovúi vaekuégui, oĩva ajaka'ípe Ñandejára renondépe, emboyke peteĩ mbuja apu'a, peteĩ mbujape oñembojehe'áva ñandyry reheve ha peteĩ pype oñemonávante. 24 Emoĩmba umíva Aarón ha ita'ýra kuéra pópe ha embovava*f** Ñandejára renondépe, toñekuave'ẽ upéicha chupe. 25 Upéi ehupi ipo kuéragui ha ehapy mymbajuka*f** ykére tahyakuã asy Ñandejárape. Upéva hína mba'e kuave'ẽ ojehapýva Ñandejárape. 26 Aarón oñemoingo haguã pa'i, emboyke ovecha mácho pyti'akue ha embovava avei Ñandejára renondépe. Upéva hína pehẽngue ne mba'erã. 27 Emboyke chéve guarã ipyti'akue oñekuave'ẽ vaekue oñembokachávo ha hetymangue ojererúva mba'e me'ẽ ramo. Umíva hína ovecha mácho pa'i Aarón ha ita'ýra kuéra ñemoingo rehegua pehẽngue, 28 opytáva Aarón ha ta'ýra kuérape guarã. Tembiapoukapy opa árape guarã hína kóva: Aarón ha ita'ýra kuéra mba'éta ko'ã pehẽngue Israelgua ome'ẽva chupe kuéra, ha'égui pehẽngue oñeñongatúva Israelgua ojapo ramo mba'e kuave'ẽ joajurã.*f** Umíva oñeñongatúta mba'e kuave'ẽ ramo oñemboykéva Ñandejárape guarã. 29 Aarón aokue topyta iñemoñarépe omonde haguã oñemoingóvo pa'i ramo ha oñemoĩvo hembiapópe. 30 Ha pa'i Aarón ñemoñare opytáva hendaguépe ha oikéva Jotopa Rógape hembiapo haguã Tupã kotýpe, oñemonde vaerã ijaokuépe 7 ára pukukue.
Karu guasu pa'i ñemoingo riregua
31 Ovecha mácho mokõiha ro'o embojy Jotopa Róga ryepýpe. 32 Aarón ha ita'ýra kuéra to'u Jotopa Róga rokẽ renondépe ovecha mácho ro'o ha mbuja ajaka'i pegua. 33 To'u oñekuave'ẽ haguére oñemopotĩ haguã iñangaipágui oñemoingóvo pa'i ramo ha oñemoĩvo hembiapópe. Aníke ho'u chugui avave pa'i'ỹva, oñemboykégui Ñandejárape guarã. 34 Hemby ramo ára ambuépe guarã so'o térã mbuja pa'i hembiapópe ñemoĩ rehegua, ehapy ko hembyre. Aníke oje'u, oñemboykégui Ñandejárape guarã. 35 Ejapóke upéicha ramo Aarón ha ita'ýra kuéra ndive ha'e haguéicha ndéve. Ta ipuku 7 ára upe pa'i hembiapópe ñemoĩ.
36 Opa ára ejuka peteĩ tóro ra'y ojeheja rei haguã pene angaipa. Emopotĩ altar*f** reikuave'ẽvo mymbajuka*f** pene angaipáre ha eñohẽ hese ñandyry, toñemboyke Ñandejárape guarã. 37 Eikuave'ẽ altar ári mymbajuka pene angaipáre 7 ára pukukue. Upéicha remboykéta Ñandejárape guarã. Oikóta chugui altar Ñandejárape guarã ñoite oñemboykéva. Oimeraẽ mba'e ojáva altar rehe oñemboykéta Ñandejárape guarã.
Mba'e kuave'ẽ opa ára pegua
(Nm 28.1-8)
38 Eikuave'ẽ ko'ã mba'e altar ári: mokõi ovecha ra'y hi'áño peteĩva opa ára. 39 Peteĩ eikuave'ẽ pyhareve ha ambue ka'aru pytũvo. 40 Ovecha ra'y peteĩha reheve eikuave'ẽ 2 kílo rupi trígo ku'i iporãvéva, oñembojehe'áva 1 lítro ñandyry olívo reheve, ha eñohẽ mba'e kuave'ẽ ramo 1 lítro kaguy. 41 Ka'aru pytũvo eikuave'ẽ ovecha ra'y mokõiha trígo ku'i ha kaguy reheve pyhareve guaréicha, mba'e kuave'ẽ ojehapýva ha hyakuã asýva Ñandejárape. 42 Opaite ára, ko'ã mba'e kuave'ẽ tojehapy che renondépe Jotopa Róga rokẽme. Jotopa Rógape jajotopáta jepi añe'ẽ haguã ne ndive. 43 Upépe avei ajotopáta Israelgua ndive, ha aĩ haguére, Jotopa Róga oñemboykéta chéve guarã. 44 Amboykéta che mba'erã Jotopa Róga ha altar. Avei Aarón ha ita'ýra kuéra pa'irã che mba'éva. 45 Aikóta Israelgua apytépe ha chéta chupe kuéra guarã Tupã. 46 Upéicha oikuaáta hikuái cheha Tupã Ijára anohẽ vaekue chupe kuéra Egíptogui, aiko haguã ijapytépe kuéra. Che hína Tupã Israel Jára