Advertencias contra la idolatría
(Ex 34.10-17)1 Moisés continuó su discurso:
«El Señor, Dios de ustedes, los ayudará a tomar posesión de la tierra de los hititas, los gergeseos, los amorreos, los cananeos, los ferezeos, los jivitas y los jebuseos. Estas siete naciones son más grandes y poderosas que ustedes, 2 y el Señor su Dios los expulsará de la tierra. Entonces, ustedes deberán destruirlas sin mostrarles compasión; no hagan ningún pacto de paz con ellas. 3 Tampoco deberán ustedes emparentar con ellas, ni casar a sus hijos e hijas con las jóvenes y los muchachos de esa gente, 4 porque ellos harán que los hijos de ustedes se aparten del Señor y adoren a otros dioses; entonces la ira del Señor se encenderá contra ustedes y los destruirá en un abrir y cerrar de ojos. 5 Lo que deben hacer es derribar los altares paganos de esa gente, destruir por completo las piedras y los troncos a los que ellos rinden culto, y quemar sus ídolos. 6 Porque ustedes son un pueblo apartado especialmente para el Señor su Dios; el Señor los ha elegido de entre todos los pueblos de la tierra, para que ustedes le sean un pueblo especial.
Privilegios y obligaciones de Israel
7 »Si el Señor los ha preferido y elegido a ustedes, no es porque ustedes sean la más grande de las naciones, ya que en realidad son la más pequeña de todas ellas. 8 El Señor los sacó de Egipto, donde ustedes eran esclavos, y con gran poder los libró del dominio del faraón, porque los ama y quiso cumplir la promesa que había hecho a sus antepasados. 9 Reconozcan, pues, que el Señor su Dios es el Dios verdadero, que cumple fielmente su alianza generación tras generación, para con los que lo aman y cumplen sus mandamientos; 10 pero que destruye a aquellos que lo odian, dándoles su merecido. ¡Sin tardanza da su merecido a quienes lo odian! 11 Cumplan, pues, los mandamientos, reglas y ordenanzas que en este día les ordeno que pongan en práctica.
Bendiciones de la obediencia
(Lv 26.3-13Dt 28.1-14)12 »Si después de haber escuchado ustedes estas ordenanzas, las cumplen y las ponen en práctica, entonces el Señor su Dios cumplirá fielmente su alianza y la promesa que hizo a sus antepasados. 13 A ustedes los amará y los bendecirá con muchos hijos. Sus cosechas, su trigo, su vino y su aceite serán abundantes. Además, sus vacas, ovejas y cabras tendrán muchas crías en el país que les prometí a sus antepasados. 14 Ustedes serán bendecidos más que todos los pueblos. Sus mujeres serán tan fértiles que sus familias crecerán; también su ganado aumentará. 15 El Señor alejará de ustedes toda enfermedad y todas las terribles plagas que en tiempos pasados envió sobre Egipto; en cambio, hará sufrir con ellas a todos sus enemigos. 16 Cuando el Señor los ayude a vencer a sus enemigos, ustedes deben destruirlos por completo. No les tengan compasión ni adoren a sus dioses, porque eso será la perdición de ustedes.
17 »Tal vez ustedes lleguen a pensar: “Estas naciones son más numerosas que nosotros; ¿cómo podremos desalojarlas?” 18 ¡Pues no les tengan miedo! Acuérdense de lo que hizo el Señor su Dios con el faraón y con todos los egipcios; 19 piensen en las grandes pruebas de las que ustedes fueron testigos, y en las señales y prodigios y en el gran poder que desplegó el Señor su Dios cuando los sacó de Egipto. Eso mismo hará el Señor con todos los pueblos a quienes ustedes temen. 20 Además, el Señor hará que ellos entren en pánico, y destruirá a los que escapen y se hayan escondido. 21 Así que no tiemblen ante ellos, porque el Señor su Dios, el Dios grande y terrible, está con ustedes. 22 Poco a poco el Señor irá expulsando a estas naciones, y no permitirá que las destruyan de una sola vez, porque el número de bestias salvajes aumentaría a su alrededor y los atacaría. 23 El Señor su Dios pondrá estas naciones en sus manos e irá acabando con ellas hasta que sean destruidas. 24 A sus reyes los someterá al poder de ustedes y ninguno de ellos podrá resistir el ataque de ustedes, hasta que los destruyan uno a uno. ¡Nadie en el mundo se acordará de ellos! 25 Quemen las imágenes de sus dioses; no intenten quedarse con el oro y la plata que las recubren; no caigan en esa tentación, pues cometerían una acción despreciable ante el Señor. 26 Por lo tanto, no lleven a su casa nada que sea despreciable, para que ustedes no sean también destruidos. Todo eso está destinado a la destrucción, así que deben considerarlo como algo despreciable.»
Israel hína Tupã retã
(Ex 34.11-16)1 Tupã Ñandejára pende reraháta pe yvýpe peiketahápe peñemomba'e haguã hese ha omosẽta pégui heta tetãme. Peñepyrũ vove peike, omosẽta 7 tetã, tuichave ha imbaretevéva pende hegui: hitíta, gergeséo, amorréo, cananéo, ferezéo, hevéo ha jebuséo. 2 Tupã Ñandejára omoĩvo pende pópe ko'ã tetã ha peẽ pende pu'aka hese kuéra, tekotevẽ pehundipaite, ha ani peñoñe'ẽ me'ẽ hendive kuéra térã peiporiahurereko chupe kuéra. 3 Ani pemenda ikuña kuérare, térã peheja pende rajy térã pende ra'y omenda hese kuéra. 4 Cháke upéicha ha'e kuéra oipe'áta pende ra'y kuéra Tupãgui ha omoñesũta itupã nguéra renondépe. Upérõ Tupã ipochy rendýta ha pene rundíta peteĩ sapy'aitépe. 5 Péicharõ, peity yvýre ijaltar kuéra, pemyangu'i umi ita ñembo'y ha yvyra máta ha'e kuéra omomba'e guasúva, ha pehapypa ita'ãnga kuéra. 6 Pejapo péicha, peẽko hína Tupã Ñandejára mba'e tee. Ha'e pende poravo opa tetã apytégui hetã teerã.
7 Tupã pende rayhu ha pende poravo, ndaha'éi peẽgui pe tetã imbareteve ha tuichavéva. Peẽko hína pe tetã michĩvéva. 8 Tupã katu pende rayhu ha ojapose pe he'i vaekue pende ru kuéra ypykuépe oñe'ẽ me'ẽgui chupe kuéra. Upévare oiporu ipyapy mbarete ha pene renohẽ Egipto ruvicha guasu po guýgui pende rerekóva hembiguái ramo. 9 Pene mandu'a kóvare: Tupã Ñandejára, ha'e añoite hína Tupã ha hendive ndaipóri japu. Ha'e ojapóta pe he'i vaekue oñe'ẽ ome'ẽvo, ha umi ohayhúvape chupe ha ojapóva hembiapoukapy, ohechaukáta mborayhu ogue'ỹva ha avei opa iñemoñarépe opa árape guarã, 10 ha noha'arõ mo'ãi oinupã pochy haguã hese oñemoĩvape, ohundívo chupe. 11 Péicharõ, pejapo pe oje'e vaekue peẽme. Pejapo opa hembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko árape.
Jehovasa iñe'ẽ rendúvape guarã
(Ex 26.3-13Dt 28.1-14)12 Pene ñe'ẽ rendu ramo umi tembiapoukapýpe ha pejapo ramo hekopete, Tupã Ñandejára oiméta iñe'ẽme pene ndive ha akóinte pende rayhúta he'i haguéicha pende ru kuéra ypykuépe. 13 Ha'e pende rayhúta ha pende rovasáta, ombohetavéta pende ra'y kuéra, ohovasáta pende ra'y kuéra ha pene remitỹngue pereko haguã trígo, kaguy ha ñandyry; pende rovasáta ome'ẽvo heta ovecha ha vaka. Ome'ẽta peẽme opa ko'ã jehovasa upe yvýpe ha'e he'i vaekue pende ru kuéra ypykuépe ome'ẽtaha peẽme. 14 Ndaipóri mo'ãi tetã yvy ári ojehovasátava peẽicha. Ndaipóri mo'ãi pende apytépe kuña ikatu'ỹva imemby, térã kuimba'e ikatu'ỹva ita'ýra, ha pene rymba kuéra apytépe ndaipóri mo'ãi avei peichagua. 15 Ñandejára ndoheja mo'ãi oike pende apytépe mba'asy, térã umi ñenupã pochy pehecha vaekue omondo hague Egipto ñemoñarépe, ha umi pende rehe ija'e'ỹvape katu ombohasa asýta. 16 Pehundi opa umi tetã Tupã omoĩva pende pópe ha ani peiporiahurereko avaveichagua ñemoñarépe. Ani pemomba'e guasu itupã nguérape, cháke péicha ramo peñehundíta peẽ.
17 Ani peheja oike pene akãme ndaikatu mo'ãiha pemosẽ umi tetã ñemoñarépe, ha'e kuéra hetave ha imbaretevégui pende hegui. 18 Ani pekyhyje chugui kuéra. Pene mandu'a umi mba'ére Tupã Ñandejára ojapo vaekue mburuvicha guasu Egipto guáre ha hetã guáre. 19 Pene mandu'a umi ñenupã pochy rehe ojapóva hese kuéra peẽ pehecha vaekue pende resa tee rupi, umi mba'e rechapyrã ha pe pyapy mbarete oiporu vaekue Tupã Ñandejára pene renohẽ haguã pégui. Ha'e ohundi haguéicha Egipto ñemoñarépe, peichaite avei ha'e ohundíta opa umi tetãme pene mongyhyjéva ko'ágã. 20 Ha'e omboryryipáta chupe kuéra pene renondépe ha ohundíta opa okañysévape pende hegui. 21 Ani pekyhyje umívagui. Tupã Ñandejára oĩ pene ndive. Ha'e hína Tupã mbarete ha kyhyjeha. 22 Mbegue katúpe ha'e omosẽta ohóvo umi tetã ñemoñarépe hetã nguéragui peẽ peguahẽvo. Naiporãi oñemosẽmba iñepyrũrãme, peẽ niko na pende retái gueteri ha na pe myenyhẽ mo'ãi pe yvy. Ha umi tymba ñarõ oñembohetávo pe yvy nandípe ondyryséta pende rehe. 23 Tupã omoĩta pende pópe umi tetã ha omongyhyjéta hetã ñemoñarépe pende hegui, pehundipa peve chupe kuéra. 24 Ha'e omoĩta pende pópe huvicha kuéra. Pejukapáta chupe kuéra ha opytáta tesarái etépe. Avave na pende joko mo'ãi, pehundipáta peteĩ-teĩme. 25 Pehapy itupã nguéra. Ani peipota pene mba'erã pláta térã óro oĩva hese kuéra. Peñongatu ramo pene mba'erã, upéva hína pene rundiharã. Tupã Ñandejára ndoikuaaséi hína mba'eve umívagui. 26 Ani peraha mba'eve umívagui pende rógape, cháke peẽ avei peñehundíta. Ani pehecha ramo, Ñandejára ohundi etéta hína umíva.