1 El discurso de Moisés continuó:
«Cuando algunos tengan un pleito, deberán presentarse ante el tribunal para que se les juzgue, y los jueces declararán inocente al que lo sea y condenarán al culpable. 2 Si el culpable merece ser azotado, el juez ordenará que se le tienda en el suelo y que en su presencia se le den los azotes que merezca la falta que ha cometido. 3 En ningún caso se darán más de cuarenta azotes, para evitar que aquel compatriota sufra un castigo demasiado duro y se sienta humillado ante ustedes.
4 »No le pongan bozal al buey cuando esté trillando el grano.
Ley del levirato
5 »Si dos hermanos comparten el mismo techo y uno de ellos muere sin dejar ningún hijo, la viuda no podrá casarse con ningún hombre de otra familia. El hermano de su marido deberá tomarla por esposa, y así cumplir con ella su deber de cuñado. 6 El primer hijo que ella dé a luz llevará el nombre del hermano muerto, con el fin de que su nombre no desaparezca de Israel. 7 Pero si el hombre no quiere casarse con su cuñada, ella presentará su queja ante los consejeros: “Mi cuñado no quiere que el nombre de su hermano se mantenga vivo en Israel; no quiere cumplir conmigo su deber de cuñado.” 8 Entonces los consejeros del poblado lo llamarán y hablarán con él, y si él insiste en no casarse con ella, 9 su cuñada se acercará a él y en presencia de los consejeros le quitará la sandalia del pie, le escupirá en la cara y dirá: “¡Así se hace con el hombre que no quiere dar descendencia a su hermano!” 10 Y su familia será conocida en Israel con el nombre de “la familia del descalzado”.
Otras leyes
11 »Si dos hombres se están golpeando, y se acerca la mujer de uno de ellos para defender a su marido y agarra al otro por los genitales, 12 ustedes ordenarán sin ninguna compasión que se le corte la mano a la mujer.
13-14 »No usen en sus compras y ventas pesas y medidas falsas, 15 sino pesas exactas y completas, para que vivan muchos años en el país que el Señor su Dios les va a dar. 16 Porque el Señor rechaza a todos los que hacen estas cosas y cometen injusticias.
La orden de exterminar a Amalec
17 »Recuerden ustedes lo que les hicieron los del pueblo de Amalec cuando estaban en camino, después de haber salido de Egipto. 18 Al verlos cansados y fatigados, los atacaron sin mostrar ningún temor a Dios. Atacaron por la espalda a los más débiles, que se habían quedado atrás. 19 Por lo tanto, cuando el Señor su Dios los haya librado de todos los enemigos que los rodean en el país que él les da en propiedad, deberán acabar con todos los descendientes del pueblo de Amalec. ¡No lo olviden!»
1 Umi ojoavýva toho oñondive mbojovakehára rendápe. Mbojovakehára he'íta mávapa ojavy. 2 Pe ojavýva oñenupã vaerã ramo, mbojovakehára tomoñeno, toinupãuka henondépe ha te'i mboy jevýpa oñenupã vaerã, oma'ẽvo hembiapo vaikuére. 3 Ñenupã tohupyty 40 pevénte. Upéva ohasárõ, oheja vai ha omyerakuã vaítama pe kuimba'épe.
4 Pene rymba guéi ani pejuru jokua pemomba'apo ramo trígo jejykýipe.
Rejapo vaerã nde ryvy térã nde ryke'y omano vaekue rehe
5 Tyvýra ha tyke'ýra oiko ramo oñondive ha omano peteĩ ha'e kuérava ita'ýra'ỹre, hembirekore omenda vaerã pe hovaja rehe ha ndaikatúi omenda jey hovaja'ỹvare. Ha hovaja omenda vaerã hese he'iháicha tembiapoukapy tovaja rehegua. 6 Pe ta'ýra ypykuépe, ãvagui osẽva, toñemoĩ pe ména amyrỹi réra ha ani héra. 7 Ha omendase'ỹ ramo hese hovaja, pe kuña toho upe táva ruvicha rendápe ha te'i upéicha:
—Che rovaja ndojaposéi che ndive tovaja rembiapo, ikatu haguã opyta che ména amyrỹi réra Israélpe.
8 Táva ruvicha kuéra tohenoika pe kuimba'épe, toñemoñe'ẽ chupe, ha ha'e he'i ramo nomenda mo'ãiha hese, 9 pe kuña iména manóva oñembojávo hovajáre, mburuvicha kuéra renondépe, toipe'a chugui ipy rehegua, tondyvu hova rehe ha te'i: “Péicha tojehu kuimba'épe ome'ẽse'ỹva tyvýra térã tyke'ýra teépe ita'ýrarã. 10 Umi hogagua opa Israélpe tojehero: pynandi ra'y”.
Tembiapoukapy opaichagua
11 Mokõi kuimba'e oñorãirõ ramo ha pe peteĩva rembireko, oipytyvõségui iménape, oipyhy ramo ha'ỹigui pe ambuépe, 12 peikytĩ ipo pe kuñáme, peiporiahurereko'ỹ rehe chupe.
13-14 Peñemu ramo, ani peiporu kílo térã métro japu. 15 Pe kílo ha métro ta heko pegua ikatu haguã peikove puku pe yvýpe Tupã Ñandejára ome'ẽtava peẽme. 16 Tupã Ñandejára ndaija'éi pe japúre.
Amalecgua pejukapaite
17 Pene mandu'áke ojapo vaekue rehe Amalecgua peẽ pejúvo Egíptogui. 18 Tupãme umíva ndojapói vaekue mba'eve ramo ha pende rehe ondyry vaekue pende atukupe guio pene kane'õ ha pene kangy ramo. 19 Tupã Ñandejára ome'ẽ rire peẽme pe yvy ha ndaiporivéi ramo pende jerére tetã opu'ãva pende rehe, pesẽ pejukapaite Amalecgua ha toikove'ỹ mandu'a hese kuéra araka'eve. Aníke pende resarái!