1 Así dice el Señor:
«Los de Moab han cometido tantos crímenes
que no dejaré de castigarlos;
pues quemaron los huesos del rey de Edom
hasta convertirlos en ceniza.
2 Por eso prenderé fuego al país de Moab,
y ese fuego destruirá los palacios de Queriot;
y entre alaridos de guerra
y toques de trompeta,
los moabitas morirán.
3 ¡Arrancaré de su pueblo al que gobierna;
y haré que mueran él y todos sus jefes principales!»
Esto lo dice el Señor.
4 Así dice el Señor:
«Los de Judá han cometido tantos crímenes
que no dejaré de castigarlos;
pues rechazaron la instrucción del Señor
y lejos de obedecer sus ordenanzas
se descarriaron tras sus falsos dioses,
los mismos que sus padres habían adorado.
5 Por eso le prenderé fuego a Judá,
y ese fuego destruirá los palacios de Jerusalén.»
Juicio sobre Israel
6 Así dice el Señor:
«Los de Israel han cometido tantos crímenes
que no dejaré de castigarlos;
pues por dinero venden al que es justo;
y al pobre, a cambio de un par de sandalias.
7 Pisotean brutalmente a los pobres,
y pervierten la conducta de los oprimidos.
El padre y el hijo se acuestan con la misma joven,
y así profanan mi santo nombre.
8 Sobre ropas recibidas como prenda,
se tienden en el templo de su dios,
y al lado de cualquier altar
beben el vino que compraron con las multas.
9 Sin embargo, en el pasado
yo los libré por completo de los amorreos;
derribé a esos altos cedros,
¡desarraigué a esos fuertes robles!
10 Pero a ustedes los saqué del país de Egipto,
y cuarenta años los conduje por el desierto,
para darles como herencia el país de los amorreos.
11 No pueden negar, israelitas,
que de entre ustedes levanté profetas,
y que llamé a sus mejores para ser mis nazareos.»
El Señor lo afirma.
12 «Como ustedes dieron vino a los nazareos,
y a los profetas les prohibieron profetizar,
13 yo a ustedes los voy a aplastar
como con un carro cargado de granos.
14 Ni los más veloces podrán escapar,
ni los más fuertes podrán ejercer su fuerza,
y tampoco los guerreros podrán salvarse.
15 Los arqueros no podrán resistir;
y tampoco se salvarán los veloces,
ni los que montan a caballo.
16 Aquel día escaparán desnudos
hasta los más valientes de los guerreros.»
El Señor lo afirma.
Moab
1 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Moab pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Ohapy Edom pegua
mburuvicha guasu kãnguekue,
tanimbu chugui ojapo peve.
2 Upévare Moab rehe
amondóta che rata,
ha itáva Queriot
róga guasu kuéra
tata ombokusuguéta.
Ñorãirõ guasu,
sapukái pa'ũme
ha turu mbopúpe,
Moabgua kuéra omanombaitéta.
3 Huvicha guasúpe
che voi ajukáta,
hendive avei
mburuvicha kuérape.”
Ñandejára he'i péicha!
Judá4 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Judá pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Mba'eve ndoikuaaséi
che rembiapoukapýgui,
ha upe che ha'éva
ndojaposéi voi.
Omomba'e guasu
tupã gua'u kuérape
itúva kuéraicha avei.
5 Upévare Judá rehe
amondóta che rata,
ha óga guasu Jerusalén pegua
tata ombokusuguéta.”
He'íva tetã Israel rehe
6 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Israel pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Imarangatúvape
pláta rehe ome'ẽ,
ha imboriahúvape
sapatupe rehe.
7 Mboriahu akã rehe
opyrũ hikuái
ha pokarẽ oiporu
ikangývape ohundi haguã.
Túva ha ita'ýra
peteĩ kuña ndive oñeno,
ha'e kuéra upéicha
omomarã che réra marangatu.
8 Itupã gua'u kuéra
altar*f** ypýpe,
oñeno ahoja ári
ha'e kuéra oipe'áva mboriahúgui,
ndaikatúigui omyengovia
upe pláta oiporúva.
Ha itupã gua'u kuéra tupaópe
ho'u kaguy
oipe'áva mboriahúgui
ndaikatúigui omyengovia.
9 Ha ko'ágã peẽ che retãgua,
che pende rehehápe
umi amorréope ahundi,
aitypa hi'a ha ahapo'o.
Kuri'ýicha umíva ijyvate
ha urunde'ýicha ha'e kuéra imbarete.
10 Ha peẽme katu,
Egíptogui che poguenohẽ,
yvy ojeiko'ỹha rupi
40 áño pukukue pogueraha,
peẽme amorréo yvy ame'ẽ haguã.
11 Che aiporavo chéve guarã,
maranduhára*f** ha nasaréo ,*f**
pende apytégui.
Nda upéichaipa hína,
Israel retã?
Ñandejára upe he'íva!
12 Ha peẽ umi nasaréope,
kaguy pe'uka.
Maranduhárape katu peje:
‘Aníke pemomarandu!’
13 Upévare kárro pohýicha
pombochipapéta.
14 Upe iñakuãva
nokañy mo'ãi,
ha imbaretéva ipyapy kangýta,
ipy'a guasuvéva jepe ojejukáta,
15 Upe ihu'ýpe oporoapíva,
ojejapítante avei,
upe oñani kuaáva
nokañy mo'ãi,
ha kavaju arigua
ojejukátante avei.
16 Ipy'a guasuvéva ñorãirõme,
upe árape opívo okañýta.”
Ñandejára he'i péicha!