1 Este es el mensaje que Amós, un pastor de ovejas del poblado de Tecoa, recibió por visión acerca de Israel, en tiempos de Uzías, rey de Judá, y de Jeroboán, hijo de Joás, rey de Israel, dos años antes del terremoto.
2 El Señor ruge desde el monte Sión;
resuena su voz desde Jerusalén.
Los campos de pastoreo se marchitan;
se reseca la cumbre del monte Carmelo.
Juicios sobre las naciones vecinas
3 Así dice el Señor:
«Los de Damasco han cometido tantos crímenes
que no dejaré de castigarlos;
¡arrasaron al país de Galaad con trillos de hierro!
4 Por eso prenderé fuego a la dinastía de Jazael,
y ese fuego destruirá los palacios de Ben Adad.
5 Romperé los cerrojos de Damasco;
destruiré al que reina en Bicat Avén
y al que gobierna en Bet Edén,
y los sirios serán llevados cautivos a Quir.»
Esto lo dice el Señor.
6 Así dice el Señor:
«Los de Gaza han cometido tantos crímenes
que no dejaré de castigarlos;
pues sometieron a todo un pueblo
y entregaron a Edom como esclavo.
7 Por eso prenderé fuego a las murallas de Gaza,
y ese fuego destruirá sus palacios.
8 Destruiré al que reina en Asdod
y al que gobierna en Ascalón.
¡Castigaré con fuerza a Ecrón,
y no quedará nada de los filisteos!»
Esto lo dice el Señor.
9 Así dice el Señor:
«Los de Tiro han cometido tantos crímenes
que no dejaré de castigarlos;
pues sometieron a todo un pueblo,
con el que tenían un pacto de hermanos,
y lo entregaron a Edom
10 Por eso prenderé fuego a las murallas de Tiro,
y ese fuego destruirá sus palacios.»
11 Así dice el Señor:
«Los de Edom han cometido tantos crímenes
que no dejaré de castigarlos;
pues espada en mano y sin compasión,
persiguieron a sus hermanos.
Dieron rienda suelta a su enojo,
y su rencor fue implacable.
12 Por eso prenderé fuego a Temán,
y ese fuego destruirá los palacios de Bosra.»
13 Así dice el Señor:
«Los de Amón han cometido tantos crímenes
que no dejaré de castigarlos;
pues, en su afán de agrandar su territorio,
abrieron en canal a las embarazadas de Galaad.
14 Por eso prenderé fuego a las murallas de Rabá,
y ese fuego destruirá sus palacios,
entre alaridos de guerra
y estruendo de incontenible tormenta.
15 Y su rey marchará al destierro,
junto con todos sus jefes principales.»
Esto lo dice el Señor.
Tetã nguéra Israel jere rupi oĩva oñembojovake
1 Amós ovecha rerekua vaekue peteĩ táva hérava Tecoa pegua. Mokõi áño oiko mboyve yvy ryrýi, Ozías Judápe mburuvicha guasúrõ guare ha Jeroboam, Joás ra'y, Israélpe mburuvicha guasúrõ guare, Tupã ohechauka chupe ko'ã mba'e, ha Amós he'i:
2 —Sióngui Ñandejára okororõ
ha Jerusaléngui iñe'ẽ
ára sunúicha ohenduka.
Opa rupi umi ñu ipirupa,
ha yvyty Carmélogui
oiko yvy perõ.
Siria3 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Damasco pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Umi Galaad guápe
ha'e kuéra oguereko asyeterei!
4 Upévare ahapýta
mburuvicha guasu Hazael
táva guasu,
ha ahapýta avei
Ben-Hadad róga guasu.
5 Táva Damasco rokẽ ajokapáta
ha umi Bicat-Avem oikóvape ahundíta.
Ha pe Bet-Edén oisãmbyhývape,
ha sírio kuéra avei,
tembiguái ramo
Quírpe ojereraháta.”
Ñandejára he'i péicha!
Filistea6 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Gaza pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upéva rehe chupe kuéra
ainupãta katuete.
Oĩ haguéicha
umi táva pegua kuérape
tembiguáirõ Edómpe ome'ẽ.
7 Táva Gaza rehe amondóta che rata,
ha hóga guasu kuéra
tata ombokusuguéta.
8 Táva Asdod guápe
ahundipaitéta,
táva Ascalón oisãmbyhývape ave.
Pyapy mbaretépe
Ecrom ári ajeitýta,
filistéo kuérape
oĩ haguéicha ajukáta.”
Tupã Ñandejára he'i péicha!
Tiro9 Ñandejára he'i kóicha:
Táva Tiro pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Peteĩ tetã megua ndive
oñoñe'ẽ me'ẽ rire,
oñoirũ ramo oikotaha oñondive,
oguerahapaite umi tetã guápe,
Edómpe ome'ẽ tembiguáirõ.
10 Táva Tírore
amondóta che rata,
ha hóga guasu kuéra
tata ombokusuguéta.
Edom11 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Edom pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Hetaite hapicha Israel guápe
ojuka kyse ipópe.
Avavetéicha guápe
ndoiporiahurerekói.
12 Táva Temán rehe
amondóta che rata,
ha táva Bosrá róga guasu kuéra
tata ombokusuguéta.”
Amón13 Ñandejára he'i kóicha:
Umi Amón pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Kuña Galaad pegua
hye guasúva rye kuéra ombovo,
ha'e kuéra hetã
ombotuichave haguã.
14 Upévare táva Rabá rehe
amondóta che rata
ha hóga guasu kuéra
tata ombokusuguéta,
sapukái sorópe,
ñorãirõ pa'ũme,
ára pochýicha,
yvytu ratãicha.
15 Huvicha guasu,
mburuvicha kuéra ndive,
ojereraháta tembiguáirõ.”
Ñandejára he'i péicha!