1 Después Samuel se lo comunicaba a todo Israel.
Los filisteos capturan el arca de la alianza
Por aquel entonces se juntaron los filisteos para luchar contra Israel, por lo cual salieron los israelitas a hacer frente a los filisteos, y acamparon junto a Ebenezer. Los filisteos, por su parte, establecieron su campamento en Afec 2 y se prepararon para atacar a los israelitas; al entablarse la lucha, los filisteos vencieron a los israelitas y mataron a cuatro mil de ellos en el campo de batalla. 3 Cuando el ejército israelita volvió al campamento, los consejeros de Israel dijeron: «¿Por qué permitió hoy el Señor que nos derrotaran los filisteos? ¡Vamos a traernos de Silo el arca de la alianza del Señor para que él marche en medio de nosotros y nos libre de nuestros enemigos!»
4 Entonces, los israelitas enviaron un destacamento a Silo, y trajeron de allá el arca de la alianza del Señor todopoderoso, que tiene su trono sobre los querubines. Jofní y Finés, los dos hijos de Elí, acompañaban también al arca de la alianza de Dios. 5 Y ocurrió que al llegar el arca de la alianza del Señor al campamento, los israelitas gritaron con tanta alegría que hasta retumbó la tierra.
6 Cuando los filisteos escucharon aquel griterío, se preguntaban: «¿Por qué hay tanto alboroto en el campamento de los hebreos?» Pero al saber que el arca del Señor había llegado al campamento, 7 tuvieron miedo y dijeron: «¡Dios ha llegado al campamento! ¡Ay de nosotros, porque hasta ahora no había sido así! 8 ¡Ay de nosotros! ¿Quién nos librará de caer en las manos de este Dios tan poderoso? ¡Él es quien destruyó a los egipcios en el desierto con toda clase de plagas! 9 ¡Ármense, pues, de valor, soldados filisteos, y luchen con ardor para que no lleguen a ser esclavos de los hebreos, como ellos lo han sido de ustedes!»
10 Entonces los filisteos atacaron y derrotaron a los israelitas, los cuales huyeron a su campamento. La matanza que hicieron fue tremenda, pues de la infantería israelita cayeron treinta mil hombres. 11 También capturaron el arca de Dios, y mataron a Jofní y Finés, los dos hijos de Elí.
12 Ese mismo día, un soldado de la tribu de Benjamín logró escapar del campo de batalla, y corriendo llegó a Silo; llevaba rasgada la ropa y llena de tierra la cabeza. 13 Cuando llegó, Elí estaba sentado en un sillón, junto a la puerta, vigilando el camino, porque se sentía muy preocupado por el arca de Dios. Cuando aquel hombre entró en la ciudad y dio la noticia, en seguida todos sus habitantes comenzaron a gritar. 14 Al escuchar Elí aquel griterío, preguntó:
—¿Qué significa todo ese alboroto?
Aquel hombre se apresuró entonces a comunicar a Elí la noticia. 15 Elí tenía ya noventa y ocho años, y se había quedado completamente ciego. 16 Le dijo:
—Acabo de llegar del campo de batalla. Hoy he logrado escapar del combate.
—¿Qué ha pasado, hijo mío? —preguntó Elí.
17 —Los israelitas huyeron ante los filisteos —respondió el mensajero—. Además, ha habido una gran matanza de gente, en la que también murieron tus dos hijos, Jofní y Finés, y el arca de Dios ha caído en manos de los filisteos.
18 En cuanto el mensajero mencionó el arca de Dios, Elí cayó de espaldas al lado de la puerta, fuera del sillón, y como era ya un hombre viejo y pesado, se quebró la nuca y murió. Había sido caudillo de Israel durante cuarenta años. 19 A su nuera, la mujer de Finés, que estaba embarazada y pronto iba a dar a luz, le vinieron los dolores de parto al saber que habían capturado el arca de Dios y que su suegro y su marido habían muerto; entonces, retorciéndose de dolor, dio a luz. 20 Y cuando las mujeres que la asistían vieron que ella se moría, le dijeron: «No tengas miedo, que has dado a luz un niño.» Pero ella no respondió ni les hizo caso. 21-22 Al niño le puso por nombre Icabod, pues dijo: «Israel se ha quedado sin honor», en alusión a la captura del arca de Dios y a la muerte de su suegro y de su marido.
1 Samuel ñe'ẽ oguahẽ opa Israel guápe.
Filistéo oñemomba'e Tupã karameguã rehe
Umiha árape filistéo kuéra oñembyaty oñorãirõ haguã Israelgua ndive. Israelgua osẽ chupe kuéra oñorãirõ haguã oñembyatývo Eben-Ézer ypýpe. Filistéo kuéra katu oñembyaty táva héravape Afec, 2 ha upépe oñemohenda hikuái ondyry haguã Israelguáre. Oñepyrũ ñorãirõ ha filistéo kuéra ipu'aka Israelguáre; ojuka 4.000 kuimba'e Israelgua pe ñúme. 3 Israelgua ojevývo hekohápe, myakãhára*f** kuéra he'i: “Mba'ére piko Tupã oheja filistéo kuéra ipu'aka ñande rehe? Jaha jaru Sílogui Tupã karameguã ñe'ẽ ñome'ẽ rehegua ha toho ñane ndive ñorãirõme ñande pe'a haguã filistéo kuéragui!” 4 Upévare Israelgua omondo Sílope ojegueru haguã upégui Tupã ipu'akapáva karameguã marangatu, oguerekóva iguapyha keruvim*f** ári. Mokõive Elí ra'y Ofní ha Finees omoirũ avei Tupã karameguã. 5 Oguahẽvo Tupã karameguã Israelgua oñemohenda haguépe, Israelgua hatã osapukái ha omboryryipa pe yvy.
6 Filistéo kuéra ohendúvo pe sapukái oporandu: “Mba'e piko he'ise upe sapukái hebréo kuéra apytépe?” Oikuaa vove Ñandejára karameguã oguahẽ hague, 7 okyhyjepa hikuái ha he'i: “Tupã oguahẽ hekohápe. Águi katu jaikopáma hese! 8 Mávapa ñande pe'áta ani haguã ja'a tupã imbaretetéva pópe? Ha'e hína pe ohundi vaekue Egipto guápe yvy ojeiko'ỹháme oitývo hese kuéra opaichagua ñenupã pohýi. 9 Néi katu! Pende py'a guasúke kuimba'e filistéo kuéra! Peñorãirõ mbaretéke ani peiko hebréo rembiguái ramo, ha'e kuéra oiko haguéicha pene rembiguái ramo!”
10 Filistéo oñorãirõ ha Israelgua ho'a ipópe kuéra ha peteĩ-teĩ oguevi oñemohenda hague gotyo. Jejuka nde'áva niko pe oikóva! 30.000 kuimba'e yvy rupigua omano Israel guágui. 11 Filistéo kuéra oñemomba'e avei Ñandejára karameguã rehe ha ojuka avei hikuái mokõive Elí ra'ýpe Ofní ha Finees. 12 Peteĩ Benjamingua katu okañy ñorãirõgui ha oguahẽ Sílope pe árape voi, ao soro reheve ha yvy tĩmbo iñakãre. 13 Ha'e oguahẽvo, Elí oguapy hína apykápe tape ykére, mba'e ra'arõvo, ojepy'apýgui Ñandejára karameguãre. Pe kuimba'e omosarambi pe táva rupi pe ojehu vaekue ha opavave oĩ haguéicha oñemoĩ osapukái. 14 Ohendúvo pe ayvu, Elí oporandu:
—Mba'e piko aipóva!
Upérõ pe kuimba'e oho omombe'u Elípe. 15 Elí oguereko 98 áño ha ndaikatu véima ohecha. 16 Pe kuimba'e he'i chupe:
—Aju ñorãirõhágui. Ko árape voi akañy upégui ha aju.
Elí oporandu chupe:
—Mba'épa ojehu upépe che ra'y!
17 Pe ñe'ẽ reruha he'i chupe:
—Israelgua oguevi filistéo renondépe ha oiko jejuka nde'áva. Mokõivéva nde ra'y, Ofní ha Finees, ojejuka avei ha Ñandejára karameguã ho'a filistéo kuéra pópe.
18 Ñe'ẽ reruha omombe'úvo pe oikóva Ñandejára karameguãgui, Elí ho'a ovayvávo ijapykágui okẽ ykére. Ituja ha ipohýigui omopẽ ijatúa ha upépe omano. Ha'e vaekue Israel rendota 40 áño pukukue.
19 Ita'ýra Finees rembireko hye guasu ha imemby potáma. Oikuaa vove ho'a hague filistéo kuéra pópe Ñandejára karameguã ha omano hague iména ha iména ru, oñepyrũ hasy chupe imemby haguã, ha upepete imemby. 20 Umi oipytyvõva chupe, ohechávo omanoha, he'i chupe: “Ani rekyhyje, kuimba'éko hína ne memby!” Ha'e katu nde'íri mba'eve ha nopenái hese kuéra. 21-22 Ombohéra pe mitãme Icabod, he'ígui opamaha Israel rerakuã ojereraha haguére Ñandejára karameguã ha omano haguére iména ru ha iména.