1 Yo, Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, fui enviado por él para que los elegidos de Dios fortalezcan su fe y lleguen al pleno conocimiento de la verdad, la cual se vive a través de la piedad, 2 pues la esperanza de la vida eterna nos sostiene. Dios, que no miente, prometió esta vida desde la eternidad, 3 y ahora, a su debido tiempo, ha dado a conocer su mensaje por medio de la proclamación que me ha sido confiada por mandato de Dios nuestro Salvador. 4 Te mando un saludo, Tito, verdadero hijo en la fe que ambos compartimos. Que la gracia y la paz de Dios nuestro Padre y de Jesucristo nuestro Salvador te acompañen.
Cualidades de quienes presiden la comunidad
5 Cuando te dejé en la isla de Creta, lo hice para que terminaras de arreglar lo que quedó pendiente y para que, en cada pueblo, nombraras ancianos, de acuerdo con lo que yo te encargué. 6 Un anciano debe ser irreprochable, debe haberse casado una sola vez, y sus hijos deben ser creyentes y de buena conducta para que nadie los acuse de llevar una vida desordenada e indisciplinada. 7 Pues quien preside la comunidad está encargado de las cosas de Dios, y por eso es necesario que sea irreprochable. No debe ser arrogante, ni de mal genio; no debe ser borracho, ni violento, ni ávido de ganancias mal habidas. 8 Al contrario, siempre debe estar dispuesto a hospedar gente en su casa; debe ser amante de lo bueno, tener buen juicio, ser justo, santo y dueño de sí mismo. 9 Debe apegarse al verdadero mensaje que se le enseñó, para que también pueda animar a otros con la sana enseñanza y convencer a quienes se oponen, mostrándoles su error.
Recomendaciones frente a los falsos maestros
10 Porque hay muchos rebeldes, sobre todo entre los que vienen del judaísmo, que dicen cosas sin sentido y engañan a la gente. 11 A esos hay que taparles la boca, pues trastornan familias enteras, enseñando lo que no deben para obtener ganancias mal habidas.
12 Con razón un profeta de la misma isla de Creta dijo de sus paisanos: «Los cretenses siempre son mentirosos, salvajes, glotones y perezosos.» 13 Y dijo la verdad; por eso, repréndelos duramente, para fortalecerlos en la fe 14 y para que no hagan caso de cuentos inventados por los judíos, ni de las órdenes de esos que dan la espalda a la verdad. 15 Para quienes son puros, todas las cosas son puras; pero para quienes son corruptos y no aceptan la fe, nada hay puro, pues tienen la mente y la conciencia corrompidas. 16 Dicen que conocen a Dios, pero con sus hechos lo niegan; son detestables e intransigentes, incapaces de hacer alguna obra buena.
Maitei
1 Che, Pablo, Tupã rembiguái ha Jesucristo apóstol, aime aisãmbyhy haguã Tupã rembiporavo kuérape, ikatu haguã oguerovia ha oikuaa pe Tupã rayhu añetegua, 2 ha oha'arõ kuaa jeikove opa'ỹva. Tupã ijapu'ỹva he'i vaekue, ojapo mboyve mba'eve, ome'ẽtaha kóva ko jeikove, 3 ha hi'árape ha'e oikuaauka vaekue iñe'ẽ. Ha upéva, Tupã ñande pysyrõva, he'i vaekue chéve amyerakuã haguã. 4 Tito che ra'y tee, chéicha avei ogueroviáva, amondo ndéve che kuatiañe'ẽ. Tupã ñande Ru ha Jesucristo ñande pysyrõhára, tohekuavo ipytyvõ ha ipy'a guapy nde ári.
Mba'éicha vaerãpa Cristo iglésia myakãhára
5 Roheja vaekue Crétape remoĩmba haguã hekópe opa mba'e, ha remoĩ haguã umi iglésiape guarã myakãhára, ha'e haguéicha ndéve. 6 Umíva tapicha joheipyre vaerã, peteĩ jevýnte omenda vaekue, ta'ýra kuéra Jesucristo reroviaha vaerã, ha ndaipóri vaerã mba'e vai oje'éva hese kuéra, ndaheko vaíri vaerãi ha nopu'ã reiséi vaerãi hapicháre. 7 Pe Jesucristo iglésia myakãhára, Tupã mba'éva rerekua hekópe, heko potĩ vaerã, ndaha'éi vaerã ojejapóva, ipochy reíva, ika'úva, oporonupãséva ha ipláta potáva. 8 Upéva rangue, omoguahẽ kuaáva vaerã hógape mombyrygua, imba'e porã, iñakã porã, ipojoja, imarangatu ha oiko kuaáva vaerã. 9 Imbarete vaerã Ñandejára ñe'ẽ ohendu vaekuépe, ikatu haguã omokyre'ỹ hapicha kuérape, jeheko mbo'e añete guápe, ha ogueroviaka kuaa vaerã umi hese oñemoĩvape.
Mbo'ehára japúpe oñembohovái kuaa vaerã
10 Heta oĩ umi iñe'ẽ rendu'ỹva ha iñe'ẽ reíva, tenondete umi judío ojerovia vaekue apytépe. Ha'e kuéra iñe'ẽ rei ha oporombotavy. 11 Umívape tekotevẽ rejuru mboty. Hetápe ombojavy ombo'égui výro rei ha ipláta potágui.
12 Peteĩ maranduhára*f** Cretagua voi, upe he'i vaekue hetãguáre: “Umi Cretagua, tekove japu, sagua'a, ikaru ha iñate'ỹva.”. 13 Ha añetéko upe he'i vaekue. Upévare eja'o mbaretéke chupe kuéra, ikatu haguã oguerovia porã, 14 ha ani haguã ohendu ñe'ẽ rei omyasãiva judío kuéra, térã ojapo umi ndoikuaaséiva mba'eve añeteguágui he'íva. 15 Heko potĩvape guarã opa mba'e ipotĩ, umi heko ky'áva ha ndogueroviaséivape guarã katu ndaipóri mba'eve ipotĩva. Iky'apa niko iñapytu'ũ ha ipy'a kuéra guive. 16 He'i hikuái oikuaaha Tupãme, hembiapópe katu ohechauka ndoikuaaseiha chugui mba'eve. Ko'ã tekove ipy'aro, opu'ã reise hapicháre ha ndaikatúi ojapo mba'eve iporãva.