Título
1 El más hermoso de los poemas de Salomón.
Primer canto
Ella
2 ¡Dame un beso de tus labios!
Tus caricias son más dulces que el vino,
3 tus perfumes son un deleite al olfato,
tú mismo eres perfume derramado.
¡Hay razón de que te amen las mujeres!

4 ¡Llévame ya, rey mío!
¡Llévame contigo a tus habitaciones!
Coro
Estar contigo nos llena de alegría
al celebrar tus caricias más que el vino.
¡Con razón te aman las mujeres!
Ella
5 Vean, mujeres de Jerusalén,
que soy una morena hermosa;
morena como los campamentos de Cedar,
hermosa como las cortinas de Salomón.
6 No se fijen en mi tez morena,
ni en que el sol me ha quemado la piel.
Mis hermanos se enojaron conmigo
y me obligaron a cuidar las viñas,
¡y mi propia viña descuidé!

7 Dime, amor de mi vida,
¿dónde apacientas tus rebaños?,
¿dónde los haces descansar al mediodía?
¿Por qué tengo que andar como vagabunda,
junto a los rebaños de tus compañeros?
Coro
8 ¿Y acaso no lo sabes,
hermosa entre las hermosas?
Solo sigue las pisadas del rebaño
y lleva a descansar tus cabritos
junto a las chozas de los pastores.
Él
9 Amor mío, tú me haces pensar
en las finas yeguas del carro del faraón:
10 ¡Cómo lucen tus mejillas entre los pendientes,
y tu cuello entre los collares de perlas!
11 ¡Te pondremos pendientes de oro
adornados con incrustaciones de plata!
Ella
12 El rey se dispone ya para el banquete,
y mi nardo esparce su fragancia.

13 Mi amado es para mí un saquito de mirra;
¡ya está reposando entre mis pechos!
14 Mi amado es para mí un ramo de alheña
tomado de los viñedos de Engadí.
Él
15 ¡Qué hermosa eres, amor mío!
¡Qué hermosa eres!
¡Tus ojos son dos palomas!
Ella
16 ¡Qué hermoso eres, amor mío!
¡Qué hermoso eres!
Él
¡La verde hierba es nuestro lecho!
17 Los cedros son las vigas de la casa,
y los cipreses son el techo que nos cubre.
Purahéi 1ha
1 Purahéi iporãvéva Salomón rembiapokue.
Kuñataĩ
2 Embojamína che jurúre
nde juru.
He'ẽve niko guaviramígui
ne mborayhu.
3 Che ã meve oguahẽ
ne ryakuã,
ha mba'e hyakuã porãva
ñehenguépe
nde réra che momandu'a.
Upévare, umi kuñataĩ
nde rayhu.
4 Ñakañýna oñondive,
ha nde kotýpe pya'e che reraha
che ruvicha guasu.
Opurahéi joáva
Ne ndive rovy'aiténe,
rohechaga'uvéne kaguýgui
ne mborayhu re'ẽte.
Ndareíri kuñataĩ nguéra
nde rayhúva.
Kuñataĩ
5 Kuña nguéra Jerusalengua,
che kamba ramo jepe,
che porã.
Che hungy niko
Cedargua rekoháicha,
ha che porã Salmagua
poyvi sãingóicha.
6 Che pire hungy
ani pehecha.
Kuarahy che rapy hague
ani pema'ẽ.
Ipochýgui che ndive
che kyvy kuéra, che moĩ
parralty ñangarekóvo,
ha nañangarekói che jehe.
7 Eremína chéve,
nde, che rekove mborayhu:
Mamo piko remongaru
ne rymba kuéra?
Mamo piko reraháva
opytu'úvo asajekue?
Mba'ére piko aikóta
roheka rei,
umi ne irũ nguéra
rymba kuéra apyte rupi?
Opurahéi joáva
8 Reikuaa'ỹ ramo nde,
ne porãva opavave apytépe,
umi ovecha pypore
rapykuéri tereho,
ha emongaru ne rymbami,
ovecha rerekua kuéra
róga ypy rupi.
Karia'y
9 Nde hína chéve guarã,
che mborayhu,
ku Faraón rendáicha
iporãvéva,
ikárro omboguatáva.
10 Iporãitépa pe nde rova
umi ne namichãi pa'ũme.
Iporãitépa pe nde ajúra
mbo'y pérla ra'ỹireve
ojeguáva.
11 Rojapóne katuete
ndéve guarã,
namichãi órogui
ojeguapáva.
Kuñataĩ
12 Mesápe che ruvicha
oguapy aja,
che yvoty omyasãi hyakuãngue.
13 Che rembiayhúko chéve guarã,
mba'e ryakuã porã
che pyti'a ohupapóva.
14 Che rembiayhúko chéve guarã,
ku pacholi ryakuãicha,
En-Gadi parraltýre.
Karia'y
15 Ne porãitépa, che rembiayhu.
Ne porãitépa!
Jeruti mokõi
umi nde resa.
Kuñataĩ
16 Ne porã, che rembiayhu.
Ne porãitépa!
Karia'y
Kapi'ipe hovyũ asýva
ñande rupa.
17 Umi kuri'y niko
ñande róga jokoha,
umi tajy katu
ñande róga ape.