La prueba de que Dios nos ama
1 Puesto que Dios ya nos ha declarado justos gracias a la fe, tenemos paz con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo. 2 Pues por Cristo hemos podido acercarnos a Dios por medio de la fe, para gozar de su gracia, y estamos firmes y nos gozamos en la esperanza de participar de la gloria de Dios. 3 Y no solo esto, sino que hasta nos gozamos también de los sufrimientos, porque sabemos que el sufrimiento fortalece y nos ayuda a perseverar; 4 y la perseverancia en el sufrimiento dignifica, y sentirnos dignos nos llena de esperanza. 5 Una esperanza que no defrauda, porque Dios ha llenado con su amor nuestro corazón por medio del Espíritu Santo que nos ha dado.
6 Pues cuando nosotros éramos incapaces de hacer algo por nosotros mismos, Cristo, a su debido tiempo, murió por los pecadores. 7 No es fácil que alguien esté dispuesto a morir en lugar de un justo; tal vez alguien se atrevería a morir en lugar de una persona buena. 8 Pero Dios muestra su amor por nosotros en que, cuando aún éramos pecadores, Cristo murió por nosotros. 9 Y ahora, después de que Dios nos ha declarado justos mediante la muerte de Cristo, con mayor razón nos librará de toda condena por medio de él. 10 Porque si, mediante la muerte de su Hijo, Dios nos reconcilió consigo mismo cuando todavía éramos sus enemigos, con mayor razón seremos salvados por su vida, ahora que somos sus amigos. 11 Y no solo esto, sino que también nos gozamos en Dios mediante nuestro Señor Jesucristo, pues gracias a él se ha restablecido nuestra amistad con Dios.
Adán y Jesucristo
12 Así pues, por medio de un solo ser humano entró el pecado en el mundo y por medio del pecado entró la muerte, y así la muerte se extendió a todos los seres humanos porque todos pecaron. 13 Antes de que hubiera ley ya existía el pecado en el mundo; aunque el pecado no se toma en cuenta cuando no hay ley. 14 Sin embargo, desde el tiempo de Adán hasta el de Moisés, la muerte reinó sobre todos, incluso sobre quienes no pecaron con una transgresión parecida a la de Adán, el cual es figura de aquel que había de venir.
15 Pero el pecado de Adán no puede compararse con el don de Dios. Pues por el pecado de Adán murieron muchos, pero por medio de Jesucristo abundaron el don de Dios y su gracia para el bien de muchos. 16 Y el don de Dios no puede compararse con el pecado de Adán, pues por un solo pecado vino la condenación; pero el don de Dios vino por los muchos pecados para declarar justos a todos. 17 Pues si la muerte reinó por la transgresión de un solo ser humano, con mayor razón gracias a un solo ser humano, Jesucristo, reinarán en la nueva vida aquellos que reciben la abundancia de la gracia y del don de la justicia.
18 Y así como el delito de Adán condena a todos los seres humanos, así también la justicia de Jesucristo declara justos a todos los seres humanos para que tengan vida. 19 Es decir, por la infidelidad de un solo ser humano, muchos fueron hechos pecadores; pero, de la misma manera, por la fidelidad de un solo ser humano, muchos serán declarados justos.
20 La ley se añadió para que abundara el pecado; pero cuando el pecado abundó, sobreabundó la gracia; 21 para que, así como el pecado reinó para traer la muerte, así también la gracia de Dios reine con su justicia para darnos vida eterna mediante Jesucristo, nuestro Señor.
Mba'e ohechaukáva Tupã ñande rayhuha
1 Tupã ñane mboheko jojámagui, ñande jerovia rupi, ñande py'a guapy hendive, Ñandejára Jesucristo rupi. 2 Jesucristo rehe ae, ikatu vaekue ñañemboja Tupãre ñande jerovia rupi, ha'e ñane pytyvõ haguã, ha ñaime porã ha javy'a ñaha'arõgui ñaiméne haguã hendive heko mimbipápe. 3 Ha ndaupéva añói. Javy'a avei ñande jehasa asýre, jaikuaágui, umi jehasa asy voi ome'ẽha ñandéve mbarete jaropu'aka haguã pe jehasa asy. 4 Ha pe mbarete rehe ae ñasẽ porã, ha ñasẽ porãgui ñaha'arõ kuaa. 5 Ha pe ñeha'arõ kuaa na ñane mbopy'a kangýi, Tupã ñane myenyhẽgui imborayhúpe, pe Espíritu Santo ome'ẽ vaekue ñandéve rupi.
6 Ndaikatúi vaekue ramo ñande voi ñañepysyrõ, hi'árape, Jesucristo omano umi hembiapo vaívare. 7 Hasy hína oĩ haguã ojejukáva ambue rendaguépe, peteĩ heko jojáva rehehápe ramo jepe. Ikatu jepe oime ojejukáva, oimérõ tuicha mba'e porã ojapo vaekue hese. 8 Tupã katu ohechauka ñande rayhuha, Jesucristo omanórõ ñande rehe, angaipa apohárõ gueteri hína ñande. 9 Ha ko'ágã, Tupã ñane mboheko joja rire Jesucristo mano rupi, ikatueteve katu ñasẽ ñenupã vai pahágui, ha'e rupi. 10 Tupã ñane moingo porã jeýrõ hendive, Ta'ýra mano rupi, ñane rembiapo vai ramo gueteri jaikóvo, ikatueteve ñane pysyrõ, ko'ágã jaiko porã jeýmava hendive. 11 Ha ndaupéva añói. Javy'a avei Tupã ndive, Ñandejára Jesucristo rupi, hese ae niko ko'ágã jaiko porã jey hendive.
Adán ha Jesucristo
12 Peteĩ kuimba'e año rupi, niko oike pe angaipa apo ko yvy ári. Ha upe angaipa apo rape rupi, oike pe mano. Ha upéicha, mano ohasa opavavépe, opavave iñangaipa rupi. 13 Tembiapoukapy oĩ mboyve, oĩma vaekue angaipa ko yvy ári. Angaipa apo ndojererekói mba'eve ramo, ndaipóri ramo tembiapoukapy. 14 Upéicharõ jepe, Adán ára guive Moisés peve, mano oguahẽ opa yvypórape, umi hembiapo vai'ỹvape jepeve, ojehu haguéicha Adánpe, peteĩ tembiapoukapy ojapo'ỹ haguére. Adán ojogua hína, pe upe rire oútavape.
15 Pe Adán rembiapo vaikue ndaikatúi ñambojoja, pe jopói Tupã ome'ẽ vaekuére ñandéve. Peteĩva angaipáre año heta omano vaekue, ha pe mba'e Tupã ome'ẽ vaekue ñandéve reiete katu, peteĩ año rupi, Jesucristo, upéva tuichave mba'e ha iporã opavavépe. 16 Peteĩva angaipa año, ndaikatúi ñambojoja Tupã jopóire. Peteĩva angaipáre niko ou vaekue pe ñenupã, ha pe Tupã jopói, heta tembiapo vaikuére omboheko joja yvypórape. 17 Ñemano oike peteĩva rembiapo vaikue año rupi. Ha tuichave mba'e pe peteĩ, Jesucristo, ojapo vaekue. Opa umi ohupyty vaekue Tupã mba'e porãngue reiete, umíva ohupytýta jeikove opa'ỹva Jesucristo rupi.
18 Ha pe Adán rembiapo vaikue omoĩ haguéicha yvypórape oñehundi haguã, upéicha avei Jesucristo rembiapokue hekopegua, omboheko joja opa yvypórape oikove haguã. 19 He'ise, peteĩete iñe'ẽ rendu'ỹ haguére, maymáva iñangaipa. Ha upéicha avei, peteĩete iñe'ẽ rendu haguére, maymáva oñemboheko jojáta.
20 Tembiapoukapy oñemoĩ hetave haguã iñangaipáva, ha heta hetavévo, Tupã ipy'a porãve. 21 Ha pe angaipa ipu'aka haguéicha ha ogueru ñemano, upéicha avei Tupã py'a porãngue ñane sãmbyhy, ñane mboheko jojávo ha ome'ẽvo ñandéve jeikove opa'ỹva, Ñandejára Jesucristo rupi.