Normas en caso de opiniones diversas
1 Reciban bien al que es débil en la fe, y no discutan sus diferencias de opinión. 2 Porque hay quienes piensan que pueden comer de todo, y hay quienes por su débil fe solo comen verduras. 3 Pues bien, quien come de todo no debe menospreciar a quien no come ciertas cosas; y el que no come ciertas cosas no debe criticar a quien come de todo, pues ambos son aceptados por Dios. 4 ¿Quién eres tú para criticar al servidor de otro? Si se mantiene firme o no, eso es cuestión de su propio amo. Pero se mantendrá firme, porque el Señor tiene poder para mantenerlo en pie.
5 Por un lado, hay quienes dan más importancia a un día que a otro, pero por otro lado, hay quienes creen que todos los días son iguales. Cada uno debe estar convencido de lo que cree. 6 Quien guarda cierto día lo hace para agradar al Señor. Y quien come de todo lo hace para agradar al Señor y da gracias a Dios por la comida. Del mismo modo, quien no come ciertas cosas no las come para agradar al Señor, y también da gracias a Dios por lo que come.
7 Ninguno de nosotros vive para sí mismo ni muere para sí mismo. 8 Si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. De manera que, tanto en la vida como en la muerte, del Señor somos. 9 Para eso murió Cristo y volvió a la vida: para ser Señor tanto de los vivos como de los muertos.
10 ¿Por qué, entonces, criticas a tu hermano? O tú, ¿por qué lo desprecias? Todos tendremos que presentarnos delante de Dios, para que nos juzgue. 11 Porque las Escrituras dicen:
«Juro por mi vida, dice el Señor,
que ante mí se doblará toda rodilla,
y toda lengua reconocerá a Dios.»
12 Así pues, cada uno de nosotros tendrá que dar cuenta a Dios de sí mismo.
13 Por eso, ya dejen de criticarse unos a otros. Al contrario, propónganse no hacer caer ni tropezar a su hermano. 14 Yo, como seguidor del Señor Jesús, estoy seguro de que no hay nada impuro en sí mismo, pero si alguien piensa que algo es impuro, lo será para él. 15 Ahora bien, si por lo que tú comes tu hermano se siente ofendido, tu conducta ya no es de amor, tu comida no debe ser la causa de que se pierda aquel por quien Cristo murió. 16 No den lugar a que se hable mal de lo que ustedes creen que es bueno. 17 Porque el reino de Dios no es cuestión de comer o de beber ciertas cosas, sino de vivir en justicia, en paz, y en la alegría que nos da el Espíritu Santo. 18 Quien de esta manera sirve a Cristo agrada a Dios y es estimado por sus semejantes.
19 Por lo tanto, busquemos todo lo que conduce a la paz y a la edificación mutua. 20 No eches a perder la obra de Dios por causa de la comida. En realidad, todos los alimentos son limpios; lo malo está en comer algo que haga perder la fe a otros. 21 Es mejor que no comas carne, ni bebas vino, ni hagas nada que sea la causa de que tu hermano tropiece. 22 Mantén tus convicciones como algo entre tú y Dios. ¡Dichoso aquel que hace uso de su libertad sin cargos de conciencia! 23 Pero quien no esté seguro de si debe o no comer algo se condena al comerlo, porque no lo come con la convicción que da la fe; y lo que se hace sin esa convicción es pecado.
Mba'épa ojejapo vaerã ojejoavy ramo
1 Pemoguahẽ porã ijerovia kangývape, ha ani peñoñe'ẽ api hendive. 2 Péina hína, oime ku oimo'ãva ikatuha ho'u opa mba'e. Ha oime ambue, ikangýva ijeroviápe, ndo'úiva mba'eveichagua so'o. 3 Néi, pe opa mba'e ho'úva ndojahéi vaerãi pe ndo'úivare oimeraẽva mba'e. Ha pe ndo'úiva oimeraẽva mba'e noñe'ẽ vaerãi pe opa mba'e ho'úvare, Tupã voi niko omonei upéva. 4 Máva piko nde, reñe'ẽ haguã pe ambuépe guarã omba'apóvare? Opyta porã térã opyta vaírõ, upéva oikuaa ijára. Ha opyta porãne, Ñandejára oguereko rupi pokatu omombyta porã haguã.
5 Péina ápe ambue ojehu vaekue: Oime omomba'evéva peteĩ ára ambuégui, ha oime oimo'ãva opa ára peteĩchanteha. Peteĩ-teĩ ogueroviánte vaerã pe ogueroviáva. 6 Pe omomba'éva peteĩ ára, omomba'e haguã Ñandejárape oguereko upe ára. Ha pe opa mba'e ho'úva, omomba'e haguã Ñandejára ho'u, ha ome'ẽ ijaguije Tupãme. Ha pe ndo'úiva oimeraẽva mba'e, omomba'e haguã Ñandejárape ndo'úi, ha ome'ẽ ijaguije Tupãme.
7 Avave ndajaikovéi ñande jupe guarã, ha nañamanói ñande jupe guarã. 8 Jaikove ramo, jaikove Ñandejárape guarã, ha ñamano ramo, Ñandejárape guarã ñamano. Ha upéicha, jaikovérõ ha ñamanórõ, Ñandejára mba'e ñande. 9 Upevarã omano Cristo ha oikove jey, ha'e haguã, omanóva ha oikovéva Jára.
10 Mba'ére piko aipórõ reñe'ẽ ne pehẽnguére? Térã mba'ére rejahéi hese? Opavave ñañemoĩ vaerã Tupã renondépe, ha'e ñane mbojovake haguã 11 Ñandejára Ñe'ẽ niko he'i:
“Ame'ẽ che ñe'ẽ, he'i Ñandejára,
che renondépe opavave oñesũtaha,
ha maymáva oguerohorýta Tupãme.”
12 Aipórõ, peteĩ-teĩ ñande ñañemombe'u vaerã Tupãme. 13 Upévare, nañañe'ẽ véima vaerã ojuehe. Upéva rangue, peñeha'ã uvei ani pejapo mba'eve omoñepysãnga vaerã pene pehẽngue kuérape, térã omokangy vaerã ijerovia. 14 Che aikuaa ndaiporiha mba'eve iky'áva ijehegui voi. Jesucristo reroviaha che rekópe, upéva aikuaa porã. Oimérõ oimo'ãva oĩha peteĩ mba'e iky'áva, iky'áne chupe guarã. 15 Ha upéicha, nde re'úvare ne pehẽngue ipochy ramo, nde reko ndaha'e véima mborayhu rehegua. Aníke ne rembi'u ohundi pe tapicha, Cristo omano hague! 16 Aníke peheja aipórõ oñeñe'ẽ vai pe mba'e porã perekóvare. 17 Tupã sãmbyhy ndaha'éi oje'úva térã oñemboy'úva rehegua. Tupã sãmbyhy oĩ ojeikóre teko jojápe, py'a guapy ha vy'ápe Espíritu Santo rupi. 18 Pe kóicha omba'apóva Crístope guarã, ombohory Tupãme ha oguerohory opa yvypóra.
19 Upévare, jahekáke opa mba'e oguerúva py'a guapy ha akã rapu'ã joja. 20 Ani rehundi Tupã rembiapo tembi'u rupi. Añetehápe niko, opa tembi'u ipotĩ. Pe ivaíva niko, pe ja'u ramo mba'e oporoitýva angaipápe. 21 Iporãve ndaja'úi so'o ha kaguy, ha ani jaiko jajapo umi mba'e ñane pehẽngue kuérape omoñepysãngáva. 22 Jerovia rerekóva, rereko vaerã ndete Tupã renondépe. Ovy'aiténe upe oikóva ijehegui ojepy'apy'ỹre! 23 Ndereikuaa porãirõ mba'épa re'u vaerã térãpa nahániri, re'úvo, ne rembiapo vai, ndere'úigui rerovia porãme ikatuha re'u, nde jerovia ikangy rupi. Ha opa mba'e jajapóva jarovia porã'ỹme, angaipa hína.