SALMO 90 (89)
Eternidad de Dios y fragilidad del ser humano
1a (1a) Oración de Moisés, hombre de Dios.
1 1 (1b) Señor, tú has sido nuestro refugio
por todas las edades.
2 Desde antes de que se formaran los montes
y que existieran la tierra y el mundo,
desde los tiempos antiguos
y hasta los tiempos postreros,
tú eres Dios.
3 Haces que el hombre vuelva al polvo
cuando dices: «Vuelvan al polvo, seres humanos.»

4 En verdad, mil años, para ti,
son como el día de ayer, que ya pasó;
¡son como unas cuantas horas de la noche!
5 Arrastras a los hombres con violencia,
cual si fueran solo un sueño;
6 son como la hierba,
que brota y florece a la mañana,
pero a la tarde se marchita y muere.

7 En verdad, tu furor nos consume,
¡nos deja confundidos!
8 Ante ti quedan expuestos
nuestros pecados y maldades.

9 En verdad, toda nuestra vida
termina a causa de tu enojo;
nuestros años se van como un suspiro.
10 Setenta son los años que vivimos;
los más fuertes llegan hasta ochenta,
pero el orgullo de vivir tanto
trae solo molestias y trabajo.
¡Los años pronto pasan, lo mismo que nosotros!

11 ¿Quién conoce la violencia de tu enojo?
¿Quién conoce tu furor?
12 Enséñanos a contar bien nuestros días,
para que nuestra mente alcance sabiduría.

13 ¡Señor, vuélvete a nosotros!
¿Cuánto más tardarás?
¡Ten compasión de estos siervos tuyos!
14 Llénanos de tu misericordia al comenzar el día,
y alegres cantaremos toda nuestra vida.
15 Danos tantos años de alegría
como los años de aflicción que hemos tenido.
16 ¡Haz que tus siervos y sus descendientes
puedan ver tus obras y tu gloria!

17 Que la bondad del Señor, nuestro Dios,
esté sobre nosotros.
¡Afirma, Señor, nuestro trabajo!
¡Afirma, sí, nuestro trabajo!
Mbyky ñande rekove
1 Ore Jára,
nde upe ore mo'ãva
opa ára, ha ymaite guive.
2 Umi yvyty opu'ã mboyve,
ko yvy ojejapo mboyve,
ymaite guive opa árape guarã,
nde hína Tupã.
3 Nde upe yvypórape remondóva
oiko haguã chugui yvy
chupe kuéra erévo:
“Tapeho jey yvýpe pepa.”

4 Mil áño niko ndéve guarã
ku ára ohasa vaekuéicha,
opa jeýmava,
térã ku pyhare mbykýicha,
pya'e ohasáva.
5 Ku jake ramo guáicha sapy'aite
reraha chupe kuéra,
ku ñana heñói vaicha,
ko'ẽ vove.
6 Pyhare heñói ha ipoty,
ka'aru haviru ha ipiru.

7 Nde pochy niko ore porupa,
ha ndoroikuaái upe rojapótava.
8 Ore rembiapo vaikue
remoĩ ne renondépe,
ha umi ñemiháme roguerekóva
rehechapa.

9 Nde pochýgui ore ndive
remombyky ore rekove,
ha áño rohasáva
ore pytúicha mbyky.
10 Amo 70 áño rupi jaikove,
imbaretevéva ohupyty 80,
heta ñamba'apo pohýi
ha jahasa asy rei,
umíva pya'e ohasa
ha upéicha avei ñande rekove.
11 Mávapa oikuaáta
mba'eichaitépa reporomongyhyje
nde pochy vai ramo?
12 Ehechauka oréve
ore rekove mbykyha
ikatu haguã ore akã guapy.

13 Ore Jára, eju ore rendápe!
Araka'e peve piko reñeha'arõukáta?
Ore poriahurerekóna.
Ore niko ne rembiguái hína.
14 Ára ko'ẽre
ore myenyhẽ ne mborayhúgui
ikatu haguã ore py'a rory
roikove aja pukukue.
15 Umi ára
nde ore mbohasa vai haguére,
umi áño ore jopy vai haguére,
emyengovia oréve ára porãme.
16 Ne rembiguái kuéra apytépe
tojehecha ne rembiapo,
ha ita'ýra kuéra apytépe
nde reko mimbipa.

17 Tupã Ñandejára imba'e porãva
ta ñande rovasa ha ta ñane pytyvõ
ñasẽ porã haguã opa mba'épe.