SALMO 78 (77)
Acciones de Dios en favor de su pueblo
1a (1a) Poema didáctico de Asaf.
1 1 (1b) Pueblo mío, atiende a mi enseñanza;
¡inclínate a escuchar lo que te digo!
2 Voy a hablar por medio de refranes;
diré cosas que desde tiempos antiguos
han estado en secreto.
3 Lo que hemos oído y sabemos,
y nuestros padres nos han contado,
4 no lo ocultaremos a nuestros hijos.
Con las generaciones futuras alabaremos al Señor
y hablaremos de su poder y maravillas.
5 Dios estableció una ley para Jacob;
puso una norma de conducta en Israel,
y ordenó a nuestros antepasados
que la enseñaran a sus descendientes,
6 para que la conocieran las generaciones futuras,
los hijos que habrían de nacer,
para que, a su vez, ellos enseñaran a sus hijos
7 a tener confianza en Dios
y no olvidaran lo que él había hecho;
para que obedecieran sus mandamientos
8 y no fueran como sus antepasados,
rebeldes y necios,
faltos de firmeza en su corazón y espíritu;
¡generación infiel a Dios!
9 Los de la tribu de Efraín,
que estaban armados con arcos y flechas,
dieron la espalda el día del combate;
10 no respetaron su alianza con Dios
ni quisieron obedecer sus enseñanzas.
11 Se olvidaron de lo que él había hecho,
de las maravillas que les hizo ver.
12 En la región de Soán, que está en Egipto,
Dios hizo maravillas delante de sus padres;
13 partió en dos el mar, y los hizo pasar por él,
mientras detenía el agua como un muro.
14 De día los guiaba con una nube,
y de noche, con luz de fuego.
15 En el desierto partió en dos las peñas,
y les dio a beber agua en abundancia.
16 ¡Dios hizo brotar de la peña
un torrente de aguas caudalosas!
17 Pero ellos siguieron pecando contra Dios;
en el desierto se rebelaron contra el Altísimo.
18 Quisieron ponerlo a prueba
y pidieron comida a su antojo.
19 Murmuraron contra él, diciendo:
«¿Acaso puede Dios servir una mesa en el desierto?
20 Es verdad que Dios partió la peña,
y que de ella brotó agua como un río,
y que la tierra se inundó;
pero, ¿podrá también darnos pan?
¿Podrá darle carne a su pueblo?»
21 Cuando el Señor oyó esto, se enojó;
¡su furor, como un fuego,
se encendió contra Jacob!
22 Porque no confiaron en Dios
ni creyeron en su ayuda.
23 Sin embargo, Dios dio una orden a las nubes
y abrió las puertas del cielo;
24 ¡hizo llover el maná sobre su pueblo,
trigo del cielo les dio a comer!
25 ¡Y los mortales comieron pan de ángeles!
¡Dios les dio de comer en abundancia!
26 En el cielo soplaron
el viento del este y el viento del sur,
que Dios con su poder hizo venir,
27 y sobre su pueblo hizo llover carne;
¡llovieron aves como arena del mar!
28 Dios las hizo caer en medio del campamento
y alrededor de las tiendas de campaña.
29 Y comieron hasta hartarse,
y así Dios les cumplió su deseo.
30 Pero aún no habían calmado su apetito,
todavía tenían la comida en la boca,
31 cuando el furor de Dios cayó sobre ellos
y mató a los hombres más fuertes;
¡hizo morir a los mejores hombres de Israel!
32 A pesar de todo, volvieron a pecar;
no creyeron en las maravillas de Dios.
33 Por eso Dios acabó con ellos
como si fueran un suspiro,
y en medio de un terror espantoso.
34 Si Dios los hacía morir, entonces lo buscaban;
se volvían a él y lo buscaban sin descanso;
35 entonces sí, se acordaban del Dios altísimo
que los protegía y los rescataba,
36 mientras con su boca y su lengua
le decían hermosas mentiras,
37 pues nunca le fueron sinceros,
¡nunca fueron fieles a su alianza!
38 Pero Dios les tenía compasión,
perdonaba su maldad y no los destruía;
muchas veces hizo a un lado el enojo
y no se dejó llevar por la furia,
39 pues se acordaba de que eran simples mortales;
de que eran como el viento, que se va y no vuelve.
40 ¡Cuántas veces desobedecieron a Dios
y le causaron dolor en el desierto!
41 Pero volvían a ponerlo a prueba;
¡entristecían al Santo de Israel!
42 No se acordaban de aquel día
cuando Dios, con su poder, los salvó del enemigo;
43 cuando en los campos de Soán, en Egipto,
hizo cosas grandes y asombrosas;
44 cuando convirtió en sangre los ríos,
y los egipcios no pudieron beber de sus aguas.
45 Mandó sobre ellos tábanos y ranas,
que todo lo devoraban y destruían;
46 entregó a la langosta las cosechas
por las que ellos habían trabajado.
47 Con granizo y escarcha
destruyó sus higueras y sus viñas;
48 sus vacas y ovejas murieron
bajo el granizo y los rayos.
49 Como mensajeros de calamidades,
Dios les envió la furia de su enojo,
de su furor, condenación y angustia.
50 ¡Dio rienda suelta a su furor!
No les perdonó la vida,
sino que los entregó a la muerte;
51 ¡hizo morir en Egipto mismo
al primer hijo de toda familia egipcia!
52 Sacó a Israel como a un rebaño de ovejas;
llevó a su pueblo a través del desierto.
53 Los llevó con paso seguro
para que no tuvieran miedo,
pero a sus enemigos el mar los cubrió.
54 Dios trajo a su pueblo a su tierra santa,
¡a las montañas que él mismo conquistó!
55 Quitó a los paganos de la vista de Israel;
repartió la tierra en lotes entre sus tribus,
y las hizo vivir en sus campamentos.
56 Pero ellos pusieron a prueba al Dios altísimo;
se rebelaron contra él
y desobedecieron sus mandatos,
57 y lo mismo que sus padres,
lo abandonaron y le fueron infieles;
¡se torcieron igual que un arco falso!
58 Lo hicieron enojar con sus altares paganos;
adoraron ídolos y lo provocaron a celos.
59 Dios se enojó al ver esto,
y rechazó por completo a Israel,
60 y abandonó el santuario de Silo,
que era su casa en esta tierra;
61 ¡permitió que sus enemigos capturaran
el símbolo de su gloria y su poder!
62 Tan furioso estaba contra su pueblo,
que los entregó a la espada del enemigo.
63 Los mejores jóvenes murieron quemados;
¡no hubo canción de bodas para las novias!
64 Los sacerdotes murieron a filo de espada,
y sus viudas no los lloraron.
65 Pero despertó el Señor, como de un sueño,
como guerrero que vuelve en sí del vino,
66 y derrotó a sus enemigos, y los hizo huir;
¡los cubrió de vergüenza para siempre!
67 Rechazó además a la casa de José,
y no escogió a la tribu de Efraín;
68 eligió en cambio a la tribu de Judá
y a su amado monte Sión.
69 Construyó un santuario, alto como el cielo,
y lo afirmó para siempre, como a la tierra.
70 Escogió a su siervo David,
el que era pastor de ovejas;
71 lo quitó de andar tras los rebaños,
para que cuidara a su pueblo,
para que fuera el pastor de Israel.
72 Y David cuidó del pueblo de Dios;
los cuidó y los dirigió
con mano hábil y corazón sincero.
Umi mba'e Tupã ojapo vaekue hetãre
1 Pehendu che retãgua
che remimbo'e,
pejapysaka ko ha'évare.
2 Añe'ẽta peẽme
ñe'ẽ poravo pyrépe,
amombe'úta peẽme
oñemíva yma guive.
3 Umi mba'e rohendu ha roikuaáva,
ha ore ru kuéra ypykue
omombe'u vaekue
4 noromokañýi chéne
ore ra'y kuéragui.
Umi ou vaerãme romombe'úne,
Ñandejára reko mimbipa
ha ipokatu,
ha umi mba'e hechapyrãva
ha'e ojapo vaekue.
5 Tupã he'i hembipota Jacóbpe,
ha Israélpe mba'éichapa oiko vaerã.
Ha'e he'i ore ru kuéra ypykuépe
ombo'e haguã
ko'ã mba'e ita'ýra kuérape,
6 upéicha oikuaa haguã umi oúva
ha umi hapykuéri jey oúva,
ombo'e jey haguã
ita'ýra kuérape.
7 Tupã rehe ojerovia haguã,
ani haguã hesarái hembiapokuégui
ha ojapo haguã Tupã rembipota.
8 Ani haguã ojogua
túva kuéra ypykuépe,
tekove iñakã guapy'ỹva
ha maymávare opu'ãva,
ipy'a mokõiva
ha ojerovia'ỹva Tupã rehe.
9 Efraín ñemoñare kuéra,
hu'y ipópe,
oguevi ñorãirõháme.
10 Tupã ñe'ẽ me'ẽ omboyke
ha hembiapoukapy ndojapói.
11 Hesarái umi mba'e
Tupã ojapo vaekuégui
ha umi mba'e hechapyrãva
ohechauka vaekuégui.
12 Mba'e hechapyrãva
Tupã ojapo itúva kuéra renondépe,
Soan ñúme, Egíptope.
13 Yguasu omboja'o
ha ojováre y ojoko,
ipa'ũ rupi chupe kuéra
ombohasa.
14 Árape,
chupe kuéra araípe oisãmbyhy,
pyhare katu, tata rendýpe.
15 Yvy ojeiko'ỹháme ita ojoka
ha upégui chupe kuéra omboy'u.
16 Itágui yvu omoheñói
ha upégui y osryry hatã.
17 Ha akóinte iñangaipa hikuái,
ha yvy ojeiko'ỹháme
upe Yvatete guáre opu'ã.
18 Oipy'a ra'ã hikuái Tupãme,
ojerurepa rei chupe hembi'urã.
19 Oñe'ẽ Tupã rehe he'ívo:
“Ikatu nga'u piko
Tupã ñane mongaru
yvy ojeiko'ỹháme?”
20 Añete niko ita oinupãvo
y osẽ opa rupi osyry.
Ikatúnepa upéicha
mbuja ha so'o ho'uka ñandéve?
21 Ñandejára ipochy,
ohendúvo chupe kuéra,
tata rendýicha
Israelgua ndive ipochy,
22 ndojeroviáigui Tupã rehe
ha ndogueroviáigui
ikatuha oipytyvõ chupe kuéra.
23 Tupã katu
oñe'ẽ araípe amo yvate
ha oipe'a yvága rokẽ.
24 Omongy hi'ári kuéra
maná hembi'urã,
tembi'u yvága guápe
chupe kuéra omongaru.
25 Ho'u hikuái
mbuja Tupã remimbou rembiapokuéva,
hyguãtã meve okaru hikuái.
26 Kuarahy resẽ guio ombou yvytu,
ha Yvy gotyo guio avei oipejuka,
27 ombou chupe kuéra
so'o yvy timbóicha,
ha yvyku'i y rembe'ýpe guáicha
guyra kuéra.
28 Ijapytépe kuéra oity umíva,
hóga jere kuéra rupi oity.
29 Okaru hikuái hyguãtã meve,
Tupã ome'ẽva chupe kuéra
upe oipotáva.
30 Hyguãtã jave hikuái
ha oguereko gueteri ijurúpe hembi'u,
31 Tupã ojapete hese kuéra ipochy.
Umi Israelgua imbaretevéva ojejuka,
ha iporavo pyréva omano.
32 Opáichavo,
iñangaipa jeýnte hikuái,
ha umi mba'e hechapyrãva
ndogueroviái.
33 Peteĩ tesa pirĩme
omombyky hekove kuéra,
peteĩ tata pejúicha opa rei.
34 Tupã ojuka ramo hína chupe kuéra
upépe ae imandu'a hese,
ha pya'e Tupã gotyo jere.
35 Imandu'a hikuái
Tupã oñangarekoha hese kuéra,
Tupã Yvatetegua
oguenohẽha jejopy vaígui
chupe kuéra.
36 Ijurúpente chupe omomba'e,
juru he'ẽnte ha'e kuéra oiporu,
37 ipy'a pýpe katu hova mokõi
ha ñe'ẽme'ẽgui ojei.
38 Ha Tupã, ipy'a porãgui
oheja rei chupe kuéra
hembiapo vaikue.
Ohundi rangue chupe kuéra,
jey-jey ojejoko,
ha pochýpe noñeme'ẽmbái.
39 Tupã imandu'a
yvyporanteha umíva,
opa reíva yvytúicha,
ohasa ha ndouvéiva.
40 Mbovy jey piko opu'ã hese,
ha oipy'apy chupe
yvy ojeiko'ỹháme?
41 Jey-jey oipy'a ra'ã Tupãme.
Ombopochy rasy
imarangatúva Israel guápe.
42 Naimandu'ái mba'éichapa ha'e
oguenohẽ chupe kuéra
ijopyha po guýgui.
43 Mba'e hechapyrãva
ha'e ojapo Egíptope,
ha mba'e ojehecha'ỹva
Soan ñúme.
44 Ysyrýgui ojapo tuguy
ha ndaikatuvéi hi'ýgui ojey'u.
45 Mbutu ñarõ ombou chupe kuéra,
ha ju'ieta
sarambi ojapóva hese kuéra.
46 Tukueta ikokue omoperõ
ha ho'upa hy'ái repykue.
47 Amandáu ohundi iparralty
ha eláda yva kuéra ohapypa.
48 Ivaka kuéra ombohasypa,
ha ijovecha kuéra
ára tiri ojukapa.
49 Tupã ipochy hendy,
ha oity opaichagua ivaíva.
50 Ojora hi'ári kuéra ipochy
ndohejái avavépe hekove,
oheja uvei omano.
51 Ojuka opa Egiptogua
ra'y ypykue oĩ haguéicha.
52 Upégui hetã guápe oguenohẽ,
ha ovecháicha
oisãmbyhy yvy ojeiko'ỹha rupi.
53 Oisãmbyhy chupe kuéra
okyhyje'ỹ haguãicha,
ha umi imuñaharépe
yguasúpe ojaho'i.
54 Ijyvy marangatúpe
chupe kuéra ogueraha,
ha upe yvyty rehe
ha'e oñemomba'e.
55 Tetã nguéra omosẽmba
hetãgua renonderãgui.
Chupe kuéra
upe yvy omboja'o oitývo po'a,
ha ome'ẽ peteĩ-teĩme ijyvyrã.
56 Ha'e kuéra
oipy'a ra'ã Tupã Yvatete guápe
ha opu'ã hese.
Ndojapói hembiapoukapy.
57 Itúva kuéra ypykuéicha
ojeheja Tupãgui
ha hu'y oho karẽ vaicha
opia tape porãgui.
58 Ombopochy chupe hikuái
omopu'ãvo altar*f**
tupã gua'úpe umi ijyvateha rupi
ha umíva omomba'évo,
omoñeko'õi Tupãme.
59 Tupã ipochy
ohechávo ko'ã mba'e,
ha mba'eve ndoikuaasevéi Israélgui.
60 Osẽ oho Silógui,
hekoha oĩháme,
upe ha'e oikoha
yvypóra apytépe.
61 Oheja ho'a ambue tetãgua pópe
ikarameguã, ipokatu
ha heko mimbipa rechaukaha.
62 Ipochy etereígui hetãgua ndive
oheja chupe kuéra ojejukapa
kyse pukúpe.
63 Karia'y kuéra
omanomba ñorãirõháme,
ha opa purahéi
kuñataĩ nguéra
omenda mo'ã vaekuépe.
64 Pa'i kuéra
kyse pukúpe ojejukapa
ha hembireko kuéra
ndaikatúi oguerombyasy.
65 Tupã katu opu'ã
ku okehágui opáyrõ guáicha,
ku oñorãirõva
ojera ramo guáicha
kaguy ho'u rire,
66 ondyry umi hese oñemoĩvare,
omboguevi chupe kuéra,
ñemotĩrã opyta haguãicha
opa árape.
67 José róga guágui
mba'eve ndoikuaaséi.
Efraín ñemoñarépe ndoiporavói,
68 Judá ñemoñarépente oiporavo,
ha yvyty Sión, ha'e ohayhúva.
69 Omopu'ã hogarã
yvágaicha ijyvatéva
ha omohenda ko yvy oĩ hatãháicha.
70 Hembiguái Davídpe oiporavo,
ovecha apytégui chupe oguenohẽ.
71 Ovecha rapykuéri oikohágui
chupe ohenói,
oñangareko haguã hetã guáre,
oisãmbyhy haguã Israel guápe.
72 Py'a porãme
David oñangareko Tupã retãre,
ha ha'evégui
oisãmbyhy porã chupe kuéra.