SALMO 74 (73)
Oración en que se pide la liberación del pueblo
1a (1a) Poema de Asaf.
1 1 (1b) Oh Dios,
¿por qué nos has abandonado para siempre?
¿Por qué se ha encendido tu furor
contra las ovejas de tu prado?
2 Acuérdate de tu pueblo,
el que adquiriste desde el principio,
el que rescataste para hacerlo tribu tuya;
acuérdate del monte Sión, donde has vivido.
3 Ven a ver estas ruinas sin fin;
¡el enemigo lo ha destruido todo en el santuario!
4 Tus enemigos cantan victoria en tu santuario;
¡sobre el portal de la entrada
5 han puesto sus banderas extranjeras!
Cual si fueran leñadores
en medio de un bosque espeso,
6 a golpe de hacha y martillo
han destrozado los ornamentos de madera
7 y prendido fuego a tu santuario;
¡han deshonrado tu propio templo;
lo han derrumbado hasta el suelo!
8 Decidieron destruirnos del todo;
¡quemaron todos los lugares del país
donde nos reuníamos para adorarte!
9 Ya no vemos nuestros símbolos sagrados;
ya no hay ningún profeta,
y no sabemos siquiera lo que esto durará.
10 Oh Dios,
¿hasta cuándo nos ofenderá el enemigo?
¿Hasta cuándo seguirá hablando mal de ti?
11 ¿Por qué escondes tu mano poderosa?
¿Por qué te quedas cruzado de brazos?
12 Desde tiempos antiguos, tú eres mi Rey.
Tú, oh Dios, alcanzaste muchas victorias
en medio de la tierra:
13 tú dividiste el mar con tu poder,
les rompiste la cabeza a los monstruos del mar,
14 aplastaste las cabezas del monstruo Leviatán
y lo diste por comida a las fieras del desierto.
15 Tú hiciste brotar fuentes y ríos,
y secaste los ríos inagotables.
16 Tuyos son el día y la noche;
tú afirmaste la luna y el sol;
17 tú marcaste los límites del mundo;
tú hiciste el verano y el invierno.
18 Ten en cuenta, Señor, que el enemigo te ofende,
y que gente necia habla mal de ti.
19 ¡No te olvides tanto de nosotros!
Somos débiles como tórtolas;
¡no nos entregues a las fieras!
20 ¡Acuérdate de tu alianza,
porque hasta el último rincón
el país está lleno de violencia!
21 No dejes que se humille al oprimido;
¡haz que te alaben el pobre y el humilde!
22 ¡Levántate, oh Dios! ¡Defiende tu causa!
¡Recuerda que los necios te ofenden sin cesar!
23 No olvides los gritos de tus enemigos,
ni el creciente alboroto de los rebeldes.
Ñembyasy tupao ñehundíre
1 Há Tupã!
Mba'ére piko
ore mboyke opa árape guarã,
ha nde pochy nde ovecha kuéra ndive?
2 Ne mandu'a kena ne retãre,
ne mba'erã rejogua vaekue yma,
ha Sión rehe,
reiporavo vaekue reiko haguã.
3 Eju, ehecha,
nde róga ojeitypa vaekue,
opa mba'e tupaópe oĩva
umi nde rayhu'ỹva ohundipa.
4-5 Umi nde rehe oñemoĩva okororõ
umi ne momba'éva ijatyhápe,
ha upépe ohupi ipoyvi veve
mba'e rechaukaha ramo.
Oity ramo guáicha ka'aguy,
6 hácha ha machéte púpe
umi yvyra ojeguapáva ohundi.
7 Tata omboja nde tupao rehe
yvýre oitypa,
ha upéicha nde rérare ojahéi.
8 He'i hikuái ore rehe:
“Ñahundipa ko'ãva,
jahapypa tupao tetãme oĩva”.
9 Ndorohechavéi umi mba'e
ne rembipota ohechaukáva,
ndoroguerekovéi maranduhára,
ha ndaipóri oikuaáva
araka'e pevépa.
10 Araka'e peve piko ore Jára,
ñande rehe ojahéita
ija'e'ỹva nde rehe?
Opa ára piko
nde rehe oñe'ẽ vaíta?
11 Mba'ére piko
nerembohasái nde po oréve,
ha reñomi uvei nde ao ryépe?
12 Iñepyrũha guive niko
nde ore Jára, ore ruvicha guasu.
Heta imombe'upyrãva rejapo
ko yvy ape ári.
13 Yguasu remboja'o
mokõi hendápe,
ha iñakã rupi reinupã
umi mbói jagua ipypegua,
14 pe Leviatán reñakã joka
tymba ñarõme remombo hembi'urã
yvy ojeiko'ỹha rupi.
15 Yvýgui renohẽ umi yvu ha ysyry,
y pypuku osyry hatãva katu rembohypa.
16 Ára ha pyhare hína
ne rembiapokue,
ha péicha avei
jasy ha kuarahy.
17 Ko yvýpe reme'ẽ hembe'yrã,
ha rejapo ro'y ha ára haku.
18 Ne mandu'áke ore Jára
nde rehe ojahéi hague
nde rehe ija'e'ỹva,
ha oĩha heta itavýva
oñe'ẽ reíva nde rehe.
19 Ani reheja yryvúpe
umi ne momba'éva rekove,
ha umi imboriahúvagui
ani nde resarái.
20 Ne mandu'a
pe ñe'ẽre ñame'ẽ vaekue ojupe,
ko yvy niko henyhẽ oporojukávagui.
21 Ikangýva ani oikótei tĩndyhápe,
imboriahu ha oiko asýva
tomomorã nde réra.
22 Epu'ã ore Jára
ha emopotĩ nde réra,
itavýva niko manté
nde rehe oñe'ẽ rei.
23 Ani nde resarái
umi nde rehe ija'e'ỹva
sapukái guasúgui,
ha sarambi guasúpe
opu'ãva nde rehe.