SALMO 72 (71)
Oración por el rey
1a (1a) De Salomón.
1 1 (1b) Concede, oh Dios, al rey,
tu propia justicia y rectitud,
2 para que con rectitud y justicia
gobierne a tu pueblo y a tus pobres.
3 Ofrezcan las montañas y los cerros
paz y rectitud al pueblo.
4 ¡Que el rey haga justicia a los pobres!
¡Que salve a los hijos de los necesitados
y aplaste a los explotadores!
5 ¡Que siempre tenga el rey temor de ti!
¡Siempre, mientras el sol y la luna existan!
6 ¡Que sea como la lluvia y el rocío
que riegan la tierra y los pastos!
7 ¡Que abunden la paz y la rectitud
en los días de su reinado,
hasta que la luna deje de existir!
8 ¡Que domine de mar a mar,
del río Éufrates al último rincón del mundo!
9 ¡Que sus enemigos, habitantes del desierto,
se rindan humillados ante él!
10 ¡Que le traigan regalos y tributos
los reyes de Tarsis y de las islas,
los reyes de Sabá y de Sebá!
11 ¡Que todos los reyes se arrodillen ante él!
¡Que todas las naciones le sirvan!
12 Pues él salvará al pobre que suplica
y al pobre que no tiene quien lo ayude.
13 Tendrá compasión de los humildes
y salvará la vida a los pobres.
14 Los salvará de la opresión y la violencia,
pues sus vidas le son de gran valor.
15 ¡Viva el rey!
¡Que le den el oro de Sabá!
¡Que siempre se pida a Dios por él!
¡Que siempre sea bendecido!
16 ¡Que haya mucho trigo en el país
y que abunde en la cumbre de los montes!
¡Que brote el grano como el Líbano
y que abunden las espigas como la hierba del campo!
17 ¡Que el nombre del rey permanezca siempre;
que su fama dure tanto como el sol!
¡Que todas las naciones del mundo
sean bendecidas por medio de él
y le deseen mucha felicidad!
18 Bendito sea Dios, Señor y Dios de Israel,
el único que hace grandes cosas;
19 bendito sea por siempre su glorioso nombre.
¡Que toda la tierra se llene de su gloria!
¡Amén!
20 Aquí terminan las oraciones de David, el hijo de Yesé.
Ñembo'e mburuvicha guasúre
1 Tupã,
eme'ẽ mburuvicha guasúpe teko joja
ha mburuvicha guasu ra'ýpe teko potĩ,
2 ikatu haguãicha
ne retã oisãmbyhy hekopete,
ha imboriahúvape ohecha kuaa.
3 Py'a guapy ha teko joja
yvytýgui toguejy ne retãgua ári.
4 Mburuvicha guasu
toñangareko imboriahúvare,
tohecha kuaa imboriahúva mitã nguéra,
ha tohundi umi chupe kuéra
ojopy vaívape.
5 Kuarahy ha jasýicha
toikove puku opa árape.
6 Tojogua ku ama ha ysapýpe
pe yvy ha umi ñu omohe'õva.
7 Hetãme tojeiko hendapete
ha hetã toisãmbyhy
jasy oñehundi peve.
8 Peteĩ yguasúgui ambue peve
upe yvy toĩ ipo guýpe,
Éufrates ysyry guive yvy opaha peve.
9 Umi yvy ojeiko'ỹha rupi oikóva
ha hese oñemoĩva,
umíva toñemomichĩ
ha toñemoĩ ipo guýpe.
10 Mburuvicha guasu Tarsis
ha tetã mombyrygua
tomba'e me'ẽ chupe opa árape,
mburuvicha guasu Sabá ha Sebá pegua
tome'ẽ chupe hetã mba'e.
11 Opavave mburuvicha kuéra
toñemomichĩ henondépe.
Opavave tetã nguéra
toñemoĩ ipo guýpe.
12 Ha'e oguenohẽta imboriahúvape
ojerure vove chupe jejopy vaígui,
ha oikotevẽvape
ndorekóiva mamo oho haguã.
13 Oiporiahurerekóne imboriahúvape
ha chupe oguenohẽne jejopy vaígui.
14 Jejopy vai ha jerereko vaígui
oguenohẽne chupe kuéra,
umíva rekove
ohecha ramo etereígui ha'e.
15 Toikove puku ñande ruvicha guasu!
Óro Sabá pegua toñeme'ẽ chupe!
Opa árape toñeñembo'e hese!
Opa árape tojehovasa!
16 Umi trigoty tomyenyhẽ ñane retã,
umi yvyty toñuãmba.
Líbano yvytýpe guáicha
taheñói umi mba'e ra'ỹi,
ha tahi'a heta,
ñana hetaháicha.
17 Mburuvicha guasu réra
topa'ỹ araka'eve,
taherakuã kuarahy oñehundi peve.
Tetã nguéra tojehovasa ipo rupi,
ha umíva tombovy'a chupe.
18 Toñemomba'e guasu
Tupã Israel Jára,
ha'e añoite mba'e hechapyrãva ojapo.
19 Héra toñemomba'e opa árape,
ha imimbikue tomyenyhẽ ko yvy.
20 Ko'ápe opa David, Jesé ra'y, ñembo'e kuéra.