SALMO 71 (70)
Oración de una persona anciana
1 Señor, en ti busco protección;
¡no me defraudes jamás!
2 ¡Líbrame, ponme a salvo,
pues tú eres justo!
Dígnate escucharme, y sálvame.
3 Sé tú mi roca protectora,
¡sé tú mi castillo de refugio y salvación!
¡Tú eres mi roca y mi castillo!
4 Dios mío,
líbrame de las manos del malvado,
de las manos del criminal y del violento,
5 pues tú, Señor, desde mi juventud
has sido mi esperanza y mi seguridad.
6 Aún estaba yo en el vientre de mi madre
y ya me apoyaba en ti.
¡Tú me hiciste nacer!
¡Por eso siempre te alabo!
7 He sido motivo de asombro para muchos,
pero tú eres mi refugio.
8 Todo el día están llenos mis labios
de alabanzas a tu gloria;
9 no me desprecies cuando ya sea viejo;
no me abandones cuando ya no tenga fuerzas.
10 Mis enemigos, los que quieren matarme,
se han aliado y hacen planes contra mí.
11 Dicen: «¡Persíganlo y agárrenlo,
pues Dios lo ha abandonado
y nadie puede salvarlo!»
12 No te alejes de mí, Dios mío;
¡ven pronto a ayudarme!
13 ¡Que sean avergonzados y destruidos
los enemigos de mi vida!
¡Que sean puestos en ridículo
los que quieren mi desgracia!
14 Pero yo confío en ti en todo momento,
y más y más te alabaré;
15 todo el día anunciaré con mis labios
que tú nos has salvado y nos has hecho justicia.
¡Esto es algo que no alcanzo a comprender!
16 Contaré las grandes cosas que tú, Señor, has hecho;
¡proclamaré que solo tú eres justo!
17 Dios mío,
tú me has enseñado desde mi juventud,
y aún sigo anunciando tus grandes obras.
18 Dios mío, no me abandones
aun cuando yo esté viejo y canoso,
pues aún tengo que hablar de tu gran poder
a esta generación y a las futuras.
19 Tu justicia, oh Dios, llega hasta el cielo;
tú has hecho grandes cosas;
¡no hay nadie como tú!
20 Aunque me has hecho ver
muchas desgracias y aflicciones,
me harás vivir de nuevo;
me levantarás de lo profundo de la tierra,
21 aumentarás mi grandeza
y volverás a consolarme.
22 Dios mío, Santo de Israel,
yo, por mi parte,
cantaré himnos y alabaré tu verdad
al son del arpa y del salterio.
23 Mis labios se alegrarán al cantarte,
lo mismo que todo mi ser, que tú has salvado.
24 También mi lengua dirá a todas horas
que tú eres justo,
pues los que buscaban mi desgracia
han quedado cubiertos de vergüenza.
Karai tuja ñembo'e
1 Ñandejára,
ne rendápe niko aguahẽ,
ani che rejátei añemotĩ.
2 Che pytyvõ
ha che renohẽ ko ajejopy vaihágui,
Nde, nde reko jojágui,
Che rendu kena,
che pe'a jejopy vaígui.
3 Nde upe reñangarekóva che rehe,
nde guýpe añemo'ã
ha nde che renohẽ jejopy vaígui.
Nde hína upe che rehe reñangarekóva
ha upe che mo'ãva.
4 Tupã,
che pe'a umi hembiapo vaíva
po guýgui,
umi iñaña ha che jukaséva
po guýgui.
5 Nde rehénte voi Tupã
che mitã guive ajerovia,
nde rehénte voi ajeko.
6 Che sy ryépe aime ramo guare
upe guivéma voi nde rehe ajeko.
Nde upe che renohẽ vaekue
che sy ryepýgui,
upévare romomba'e guasúne
opa árape.
7 Heta che recháva opyta ijurujái,
ohecha niko vaípe aikoha.
Che katu nde pepo guýpe añemo'ã,
8 ha ára pukukue ndéve romomba'e
ha ha'e ndé nde tuichaha.
9 Che tujávo ani che reja rei,
che kangývo
ani nde resarái che hegui.
10 Umi che rayhu'ỹva otaky che rehe,
umi che jukaséva he'i kirirĩháme:
11 “Tupã niko oheja reíma chupe.
Tapeho hapykuéri, pejapyhy.
Avave noipytyvõ mo'ãi chupe.”
12 Tupã,
ani reñemomombyry che hegui.
Pya'e eju che pytyvõ.
13 Umi che rehe oñemoĩva
toñemotĩ ha toñehundi,
umi oipotáva ahasa vai
tĩndyhápe toiko
ha tojepukapa hese kuéra.
14 Che katu,
nde rehénte ajeroviáne
ha ára ko'ẽre ko'ýte
romomba'e guasúne.
15 Opa árape amoherakuãne,
nde ore renohẽha rojejopy vaihágui
ha reme'ẽha oréve teko joja.
Jepe ko'ã mba'e ndaijái che akãme.
16 Amoherakuãne
umi mba'e tuichaite rejapo vaekue
Ñandejára.
Amoherakuãne
nde añonteha upe nde reko jojáva.
17 Tupã,
che mitã rusu guive niko
nde che reko mbo'e
ha ko'ágã peve
amombe'u umi mba'e tuichaite
nde rejapo vaekue.
18 Ko'ágã niko che tujáma
ha che akã iñapatĩ,
Tupã, anítei che reja rei.
Amombe'úne gueteri
umi ou vaerãme
umi mba'e pyapy mbaretépe
rejapo vaekue.
19 Ñandejára,
nde reko joja yvágare ojepyso,
tuichaite mba'e niko nde rejapo.
Máva piko ndéicha Tupã?
20 Heta mba'e vai
ha jepy'apy rupi che mbohasa,
ágã amo ipahápe che mopu'ã jeýne.
Yvykua ruguágui che renohẽ jeýne,
21 ha che moĩ porãvéne
ymave guarégui.
Upéi ejúne che myangapyhy.
22 Arpapu rorýpe romomba'e guasúne,
nde hína Tupã ijeroviapy.
Mbaraka púpe rogueropurahéine,
nde hína Israélpe
upe nde reko marangatúva.
23 Vy'ápe rogueropurahéine
che rekove niko
renohẽ ojejopy vaihágui.
24 Ára pukukue
amombe'úne nde reko jojaha,
ha umi oipota vaekue ahasa vai
ho'úne ñemotĩ.