SALMO 59 (58)
El Señor es nuestro protector
1 (1) Del maestro de coro. «No destruyas». Poema de David, cuando Saúl ordenó vigilar la casa de David y darle muerte.
1 1 (2) Dios mío, líbrame de mis enemigos;
ponme a salvo de mis agresores.
2 2 (3) Líbrame de los malhechores,
sálvame de los asesinos,
3 3 (4) porque hay gente poderosa
que espera el momento de matarme.
Señor, no he sido rebelde ni he pecado;
4 4 (5) no he hecho nada malo;
sin embargo, se apresuran a atacarme.
¡Despierta, Señor; date cuenta!
¡Ven a mi encuentro!
5 5 (6) Tú, Dios todopoderoso, Dios de Israel,
despierta y castiga a esos paganos;
no tengas compasión de esos malvados traidores.
6 6 (7) Regresan por la noche, ladrando como perros,
y rondan la ciudad.
7 7 (8) Echando espuma por la boca,
dicen con tono hiriente:
«¡No hay nadie que nos oiga!»
8 8 (9) Pero tú, Señor, te ríes de ellos;
tú te burlas de esos paganos.
9 9 (10) En ti estaré protegido, Dios mío,
pues tú eres mi fortaleza y protección.
10 10 (11) Tú me amas, Dios mío, y vendrás a mi encuentro;
me harás ver la derrota de mis enemigos.
11 11 (12) No les tengas compasión,
para que mi pueblo lo tenga presente;
dispérsalos con tu poder, y humíllalos.
¡Tú, Señor, eres nuestro protector!
12 12 (13) Ya que pecan en todo lo que dicen,
¡que sean la presa de su propio orgullo
y de sus falsos juramentos!
13 13 (14) ¡Acábalos, acábalos con tu enojo!
¡Acaba con su existencia!
¡Que se sepa que Dios es Rey
en Jacob y hasta lo último de la tierra!
14-15 14-15 (15-16) Cuando vuelvan por la noche
ladrando como perros
y ronden la ciudad en busca de comida,
aullarán por no poder saciar su apetito.
16 16 (17) En cuanto a mí, te cantaré por la mañana;
a voz en cuello hablaré de tu amor y tu poder,
pues tú me has dado protección,
has sido mi refugio en momentos de angustia.
17 17 (18) A ti, Dios mío, cantaré himnos,
pues tú eres mi fortaleza y protección;
¡tú eres el Dios que me ama!
Ñandejára oñangareko ñande rehe
1 David ojapo vaekue, Saúl omondo ramo guare David róga jerére oñemoĩva ojuka haguã chupe.
2 Tupã che Jára,
ani rehejátei ha'a
che rehe opu'ãva pópe,
ani rehejátei ha'a
hembiapo vaíva po guýpe,
3 ani rehejátei ha'a
iñañáva pópe,
ani rehejátei ha'a
che jukaséva pópe.
4 Nde rehechái piko mba'éichapa
omangea che rehe hikuái?
Reiete opu'ã che rehe
poguasu kuéra.
Tupã!
Mba'eve hendape'ỹ niko ndajapói,
5 ndajapói ivaíva
péicha ou haguã che ári hikuái.
Epáy Tupã!
Eju che rendápe ha ehecha.
6 Tupã che Jára,
nde pu'akapáva,
nde niko Israel Tupã.
Epu'ãna ha eikuaauka
ko'ã nde rehe ojerovia'ỹvape.
Ani reiporiahurereko
ko'ã tekove aña atýrape.
7 Kuarahy oikévo,
ku jaguáicha ou hikuái,
távare ojere ha oñarõ.
8 Ijuru ryjuipa hikuái,
ha he'i hikuái:
“Máva piko ñande rendúta.”
9 Tupã,
nde niko hese kuéra repuka.
Nde rehe ojerovia'ỹva rehe
reñembohory.
10 Tupã, nde rehe ajerovia.
Nde niko che mo'ã,
che rehe reñangareko.
11 Tupã, nde che rayhúva,
eju che pytyvõ,
ha eheja chéve tahecha,
che rayhu'ỹva oñehundi ramo.
12 Tupã che pytyvõhára,
ani reiporiahurereko chupe kuéra.
Yvýre eity
ha opa rupi emosarambi,
mandu'arã opyta haguãicha
ne retã guápe.
13 Ñe'ẽ ijurúgui osẽva niko
mba'e vai.
Ha'e kuéra jeýnte toñehundi,
ijejapo ha iñe'ẽ japúpe.
14 Tupã,
nde pochýpe ehundi chupe kuéra.
Topa hikuái
ha toiko chugui kuéra tesarái.
Upéicha ramo ojekuaáta
ndeha mburuvicha guasu Israélpe,
ha opa ko yvy apére.
15 Kuarahy oikévo,
ku jaguáicha ou hikuái
távare ojere ha oñarõ,
16 ho'u vaerã upe rupi oheka,
ha oguahu hikuái nahyguãtãi aja.
17 Tupã,
ndéve apurahéita pyharevekue,
ne mbaretégui rogueropurahéita,
ha che poriahurerekógui.
Nde pepo guýpe niko
añemo'ã ajejopy vai jave,
ha che rehe reñangareko.
18 Tupã,
ndéve apurahéine,
nde rehe ajerovia ha nde che mo'ã,
ha nde hína Tupã che rayhúva.