SALMO 58 (57)
Clamor de justicia
1 (1) Del maestro de coro. «No destruyas». Poema de David.
1 1 (2) Ustedes, los poderosos,
¿en verdad dictan sentencias justas
y juzgan rectamente a los mortales?
2 2 (3) Al contrario, actúan con mala intención;
y dan paso a la violencia en el país.

3 3 (4) Los malvados son perversos desde el vientre;
los mentirosos se pierden desde antes de nacer.
4 4 (5) Son venenosos como víboras;
son como una serpiente venenosa
que se hace la sorda, que se tapa los oídos
5 5 (6) para no oír la música del mago,
del experto en encantamientos.

6 6 (7) ¡Rómpeles los dientes, Dios mío!
¡Rómpeles, Señor, los colmillos a esos leones!
7 7 (8) Que se esfumen como agua que se escurre;
que se sequen como hierba en el camino;
8 8 (9) que se derritan como caracol en su baba,
¡como un abortivo que nunca vio la luz!,
9 9 (10) que ardan como espinos, sin darse cuenta;
que los arranquen con furia como a la hierba.

10 10 (11) Los justos se alegrarán de verse vengados;
¡se empaparán los pies con la sangre de los malvados!
11 11 (12) Y entonces se dirá:
«¡Realmente vale la pena ser justo!
¡Realmente hay un Dios que juzga al mundo!»
Poguasu kuéra oñemombarete
1 David rembiapokue.
2 Peẽ poguasu:
Peẽ piko peimo'ã
opa mba'e pejéva oĩ porãha?
Peimo'ã piko
hekópe peporosãmbyhyha?
3 Ndaupéichai hína.
Ivaíva pejapo,
ha pende rapicha ndive
pejopy vai.

4 Iñañáva niko
oikove ypy guive voi heko aña,
isy ryepyguivéma voi
osẽ ipo karẽ ha ijapu.
5 Mbóicha,
ñande su'u ramo ñande juka.
Mbóicha,
ijapysape ha mba'eve nohendúi,
6 ani haguã avave
pajépe oipohano,
ha omokañy chupe.

7 Tupã che Jára,
eitypa umi hãi nguéra,
ha ehãi'o umi jaguarete.
8 Ku ysyrýicha toho topa rei,
ku ñana oñembope vaicha ta ipiru.
9 Ta hyku,
jatyta hendy syrýpe hykuháicha,
ha ára resa tohecha'ỹ
ku mitã membykuáicha.
10 Ku kapi'i pororo týicha tojepota
yvyra rakãicha yvytu tomopẽmba.

11 Tupã rehe ojeroviáva ovy'áne
ohechávo mba'éichapa
oñemyengovia iñañávape.
Hembiapo vaíva ruguykuépe
ha'e ojepyhéine.
12 Opavave upérõ he'íne:
“Hekopete omyengovia ra'e Tupã
imarangatúvape.
Tupã ra'e upe oporombojovakéva
ko yvy ape ári.”