SALMO 35 (34)
Oración en que se pide la ayuda del Señor
1a (1a) De David.
1 1 (1b) Señor, oponte a mis oponentes;
ataca a los que me atacan.
2 Toma tu escudo y ven en mi ayuda;
3 toma tu lanza y haz frente a quienes me persiguen;
¡dime que tú eres mi salvador!

4 Que huyan avergonzados
los que quieren matarme;
que huyan avergonzados
quienes desean hacerme daño;
5 ¡que sean como hojas secas que se lleva el viento,
arrojados por el ángel del Señor!
6 ¡Que su camino sea oscuro y resbaladizo,
perseguidos por el ángel del Señor!
7 Sin motivo me pusieron una trampa;
sin motivo hicieron un hoyo
para hacerme caer en él.
8 ¡Que los sorprenda la desgracia!
¡Que caigan en su propia trampa!
¡Que caigan en desgracia!

9 Entonces me alegraré en el Señor,
porque él me habrá salvado.
10 De todo corazón diré:
«¿Quién como tú, Señor?
A los pobres y necesitados los libras
de quienes son más fuertes que ellos,
de quienes los explotan.»

11 Testigos malvados se levantan
y me preguntan cosas que yo no sé.
12 Me han pagado mal por bien,
y esto me causa mucha tristeza;
13 pues cuando ellos se enfermaban
yo me afligía por ellos,
me ponía ropas ásperas y ayunaba,
y en mi interior no dejaba de orar.
14 Andaba yo triste y decaído,
como si estuviera de luto por mi madre,
por un amigo o por mi propio hermano.
15 Pero cuando yo caí,
todos juntos se rieron de mí;
como si fueran gente extraña y desconocida,
me maltrataron sin cesar.
16 Me atormentaron, se burlaron de mí,
me lanzaron miradas cargadas de odio.

17 Señor, ¿cuánto tiempo seguirás viendo esto?
¡Sálvame la vida, mi única vida,
de esos leones que andan rugiendo!
18 Ante tu pueblo numeroso te daré gracias,
¡te alabaré ante la gran multitud!

19 Que no se alegren de mí mis enemigos;
que no se guiñen el ojo los que me odian sin razón.
20 Pues ellos no buscan la paz,
sino que hacen planes traicioneros
contra la gente pacífica del país;
21 abren tamaña boca contra mí, y dicen:
«¡Miren lo que hemos llegado a ver!»

22 ¡A ti te consta, Señor!
¡No te quedes callado!
¡No te alejes de mí!
23 Señor y Dios mío, ¡levántate, despierta!
Hazme justicia, ponte de mi parte.
24 Júzgame, Señor y Dios mío,
de acuerdo con tu justicia.
¡Que no se rían de mí!
25 Que no digan ni piensen:
«¡Esto es lo que queríamos!
¡Lo hemos arruinado por completo!»
26 Que queden cubiertos de vergüenza
quienes se alegran de mi desgracia;
que queden totalmente avergonzados
quienes se creen superiores a mí.

27 Pero que se alegren y griten de alegría
los que quieren verme victorioso;
que digan constantemente:
«¡El Señor es grande,
y le agrada el bienestar de su siervo!»
28 Con mi lengua hablaré de tu justicia;
¡todo el día te alabaré!
Ojejopy vaíva ñembo'e
1 Ñandejára,
epu'ã umi che rehe opu'ãvare,
eñemoĩ umi che rehe oñemoĩvare.
2 Eipyhy ne mo'ãha,
ñorãirõme rejokóva ne renondépe,
ha eju che pytyvõ.
3 Eipyhy nde yvyra akua puku
ha eñemoĩ umi che muñávare.
Ere chéve che renohẽtaha jejopy vaígui.

4 Taiñakã tavy ha toñemotĩ
umi che jukaséva,
toguevi ha tojepicha umi che rundiséva.
5 Ku kapi'ýicha yvytu oguerovevéva,
Ñandejára remimbou
tombotyryry chupe kuéra.
6 Hape kuéra taisỹi ha taiñypytũ,
Ñandejára remimbou
omuña vove chupe kuéra.

7 Reiete ñuhã omoĩ chéve hikuái,
reiete yvykua ojo'o che raperãme.
8 Oimo'ã'ỹhágui,
to'a hi'ári kuéra
mba'e vai ndetuicháva.
Ha'e kuéra to'a iñuhã nguérape
ha upe yvy kuápe
ha'e kuéra voi ojo'o vaekue.

9 Upévo,
avy'áne Ñandejára rehehápe,
che renohẽ haguére jejopy vaígui.
10 Che py'aite guive
Ñandejárape aropurahéi ha'évo:
“Tupã, ndeichagua niko ndaipóri.
Nde reipe'a ikangývape
imbaretéva po guýgui,
ha imboriahúvape
umi ipo jopývagui.”

11 Oñe'ẽ rei ha ijapúva opu'ã che rehe.
Mba'e aikuaa'ỹvare
oporandu chéve hikuái.
12 Iporãva ajapóva
omyengovia chéve tembiapo vaípe.
Ha che py'a yvýre ho'a.
13 Ha'e kuéra hasy jave katu,
che upe chupe kuéra añandúva.
Añemonde ao vosakuépe ha ndakaruvéi,
ha che py'a pýpe añembo'e mante.
14 Che irũ térã che ryvýre
ajapo ramo guáicha,
che sy arombyasy ramo guáicha,
tĩndyhápe aiko ágotyo pégotyo.
15 Upéi katu ha'a,
ha opukapa che rehe hikuái.
Oñemoĩmba che rehe
ha ku che kuaa'ỹ ramo guáicha
che nupã ha oñemboharái
che rehe hikuái.
16 Vaípe che rereko,
oñembohory ha omaña vai
che rehe hikuái.

17 Ñandejára,
Araka'e peve piko
remañátante che rehe?
Ejúpy che pe'a jejopy vaígui,
ani umi jaguaretéicha okororõva
ojapo che rehe mba'eve.
18 Upéicha ramo,
maymáva rovake
romomba'e guasúta,
ha rogueropurahéita
opavave apytépe.

19 Reiete ovy'a
umi ndaija'éiva che rehe.
Reiete oñembyesa'i
umi reiete nda che rayhúiva.
20 Umíva ndoikoséi py'a guapýpe,
imboriahúvape ojopy vaipa
ha opáicha oha'ã chupe kuéra
ombotavy haguã.
21 Ijuru guasu ha he'i che rehe:
“Roikuaapáko upe rejapóva.”

22 Ñandejára,
rehechapáma niko ko oikóva.
Ani rekirirĩ
ha reñemomombyry che hegui.
23 Epáy, epu'ã Tupã che Jára.
Eju che pytyvõ.
24 Tupã che Jára, eju che pytyvõ.
Ani rehejátei opuka che rehe hikuái,
25 térã he'i:
“Jajapóma hese upe jajapose vaekue.
Oikopáma hese.”
26 Toñemotĩ ha tojepicha
umi ovy'áva chéve ho'a vai haguére.
Tojesarea ha toñemotĩ
umi he'íva ijehe tuichaveha che hegui.

27 Umi che ndive oĩva
ha oipotáva asẽ porã,
tovy'a, topurahéi ha te'i:
“Tuichaite mba'e niko Ñandejára,
oipota etereíva hembiguái
oiko py'a guapýpe.”
28 Nde reko joja aropurahéita,
ha opa árape ndéve romomba'e guasúta.