SALMO 108 (107)
Mi corazón está dispuesto
(Sal 57.7-11Sal 60.5-12)
1 (1) Cántico y salmo de David.
1 1 (2) Mi corazón está dispuesto, Dios mío,
¡dispuesto a cantarte himnos!
Despierta, alma mía;
2 2 (3) despierten, arpa y salterio;
¡despertaré al nuevo día!
3 3 (4) Te alabaré con himnos, Señor,
en medio de pueblos y naciones,
4 4 (5) pues tu amor es más grande que los cielos.
¡Tu lealtad alcanza el cielo azul!
5 5 (6) ¡Dios mío, tú estás por encima del cielo;
tu gloria llena toda la tierra!
6 6 (7) Sálvanos con tu poder,
para que el pueblo que tú amas
sea verdaderamente libre.
¡Respóndenos!

7 7 (8) Desde su santuario Dios habló:
«¡Con qué alegría dividiré Siquén
y repartiré el valle de Sucot!
8 8 (9) Galaad y Manasés me pertenecen;
Efraín es el casco que cubre mi cabeza;
Judá es mi bastón de mando;
9 9 (10) Moab es la palangana en que me lavo;
sobre Edom arrojaré mi sandalia;
¡cantaré victoria sobre los filisteos!»

10 10 (11) ¿Quién me llevará a la ciudad amurallada?
¿Quién me guiará hasta Edom?
11 11 (12) Pues tú, oh Dios, nos has rechazado;
¡no sales ya con nuestras tropas!
12 12 (13) Ayúdanos contra el enemigo,
pues nada vale la ayuda del hombre.
13 13 (14) Pero si tú, oh Dios, nos ayudas
y aplastas a nuestros enemigos,
¡haremos grandes cosas!
Tupã ñane pytyvõta
(Salmo 57.7-11; 60.5-12)
1 Salmo, David rembiapokue.
2 Che py'a opáyma Tupã.
Che py'a opáyma,
rogueropurahéi haguã.
Epáy che ánga,
3 pepáyke avei árpa ha mbaraka,
ko'ẽtĩ tamombáy.
4 Opaite tetã rupi
romomba'e guasúta Ñandejára,
ha maymáva apytépe
rogueropurahéita.
5 Ne mborayhu niko
tuichave yvágagui,
nde reko jeroviaha katu
araíre ojepyso.

6 Tupã,
ehechauka nde tuichaha
amo yvágape,
ha nde reko mimbipa
tomyenyhẽ ko yvy ape.
7 Nde pokatúpe
ore renohẽ jejopy vaígui,
nde rembiayhu kuéra isãso haguã.
Ore rendu kena Tupã!

8 Tupaópe Tupã he'i:
“Vy'apópe amboja'óta táva Siquem,
ha ame'ẽta che retã guápe
Sucot ñu.
9 Galaad ha Manasés yvy niko
che mba'e,
Efraín katu che akã mo'ãha,
ha Judá che pokoka.
10 Moab ku ña'ẽ añemopotĩha,
ha Edom ári amoĩne
che py rehegua.
Asapukáine
che pu'akávo filistéo kuérare.”

11 Máva piko che reraháta
upe táva itápia yvatévape?
Máva piko che moguahẽta
tetã Edómpe?
12 Nandéi nga'u piko Tupã,
upe ore mboykéva,
ha neresẽvéiva reñorãirõ
ore ykére?
13 Ore pytyvõ
roñemoĩvo ore rayhu'ỹvare,
ore jeheguínte nda ore pu'aka mo'ãi.
14 Ne ndive ramo Tupã rosẽ porãne,
ha rehundíne umi ore rayhu'ỹvape.