Funciones especiales de sacerdotes y levitas
1 El Señor le dijo a Aarón:
«Tú y tus hijos, junto con los demás miembros de la tribu de Leví, a la cual perteneces, serán responsables por las faltas que se cometan contra el santuario; pero solamente tú y tus hijos serán responsables por las faltas que cometan ustedes en sus funciones sacerdotales. 2 Pero debes hacer que los demás miembros de la tribu de Leví, a la cual perteneces, te ayuden a ti y a tus hijos en el servicio ante la tienda de la alianza. 3 Ellos estarán a tu servicio y al servicio de la tienda, pero no deberán acercarse a los utensilios del santuario ni al altar; de lo contrario, morirán ellos y ustedes también. 4 Deberán acompañarte en el servicio de la tienda del encuentro y en todos los oficios correspondientes. Pero ninguna persona extraña debe acercarse a ustedes; 5 ustedes son los encargados del servicio del santuario y el altar. Así no volveré a enojarme con los israelitas. 6 Yo separé a tus hermanos los levitas de los demás israelitas para dárselos a ustedes, a fin de que sirvan en los oficios de la tienda del encuentro; 7 pero solamente tú y tus hijos podrán desempeñar las funciones sacerdotales relacionadas con el altar, o que se realizan tras el velo. Este oficio les corresponde a ustedes, pues yo les he dado el derecho de ejercer las funciones sacerdotales. Si alguien oficia como sacerdote, sin serlo, será condenado a muerte.»
Sostenimiento de los sacerdotes y los levitas
8 El Señor le dijo a Aarón:
«Yo he puesto bajo tu cuidado las ofrendas que se me hacen. Todas las ofrendas sagradas que los israelitas me hacen, te las doy a ti y a tus hijos como la parte que les corresponde; esta será una norma para siempre. 9 De los sacrificios que se queman, a ti te tocarán todas las ofrendas de cereales y los sacrificios por el pecado o por la culpa que me ofrezcan los israelitas; todas estas ofrendas sagradas serán para ti y para tus descendientes. 10 Todo varón de entre ustedes podrá comer de estas ofrendas, pero deberá comerlas en un lugar consagrado, pues son sagradas.
11 »También te doy a ti, y a tus hijos e hijas que aún vivan contigo, las ofrendas especiales que los israelitas me presenten. Esta será una ley permanente. Todo familiar tuyo que esté ritualmente puro podrá comerlas. 12 También te doy los primeros frutos que los israelitas me traen cada año: lo mejor del aceite, lo mejor del vino y del trigo. 13 También serán para ti los primeros frutos de las cosechas que ellos me ofrecen. Todo familiar tuyo que esté ritualmente puro podrá comerlos. 14 Toda ofrenda que los israelitas me consagren será para ti.
15 »Todos los primeros hijos de los israelitas o las primeras crías de los animales que me ofrecen serán para ti. Pero en el caso de los primeros hijos de los hombres y de las primeras crías de los animales impuros, pedirás un rescate a cambio. 16 El rescate deberá pagarse un mes después del nacimiento, y será de cinco monedas de plata, según la moneda oficial del santuario, que pesa once gramos. 17 Pero no permitirás que sean rescatadas las primeras crías de las vacas, las ovejas o las cabras. Esas están reservadas para mí, y tendrás que matarlas; derramarás su sangre sobre el altar, y quemarás su grasa como ofrenda de olor agradable para mí. 18 Tú podrás quedarte con la carne, lo mismo que con el pecho del animal, que es la ofrenda especial, y con el muslo derecho. 19 Todas las contribuciones que los israelitas aparten para mí te las doy a ti, y a tus hijos e hijas que aún vivan contigo. Esta es una ley permanente. Es una alianza invariable, eterna, que yo hago contigo y con tus descendientes.»
20 El Señor le dijo a Aarón:
«Tú no tendrás tierra ni propiedades en Israel, como los demás israelitas. Yo seré tu propiedad y tu herencia en Israel. 21 A los levitas les doy como propiedad esa décima parte que los israelitas deben entregar de sus productos, en pago del servicio que prestan en la tienda del encuentro. 22 Los demás israelitas no deberán acercarse a la tienda del encuentro, porque cometerían un pecado que les traería la muerte. 23 Los levitas serán los únicos que se ocuparán del servicio de la tienda del encuentro, y serán responsables de las faltas que cometan. Esta será una ley permanente, que pasará de padres a hijos. Los levitas no tendrán territorio propio en Israel. 24 A ellos les he dado en propiedad la décima parte que los israelitas deben ofrecerme de sus productos. Por eso les he dicho que no tendrán territorio propio en Israel.»
25 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
26 «Diles a los levitas que cuando reciban de los israelitas esa décima parte de sus productos que yo les he dado como su propiedad, deberán reservar una décima parte para ofrecérmela a mí. 27 Esa será su contribución, semejante a la contribución que hacen los israelitas cuando dan una parte de su trigo y de su vino. 28 Así, de esa décima parte que les dan los israelitas, los levitas apartarán su contribución al Señor y se la darán al sacerdote Aarón. 29 De todo lo que les den, deberán separar una parte como contribución para mí; y la parte que me consagren debe ser la mejor.
30 »Diles también: “Una vez que hayan separado la mejor parte para mí, el resto pueden considerarlo como si fuera su trigo y su vino, 31 y pueden comerlo ustedes y sus familias en cualquier lugar. Ese es su salario por el servicio que prestan en la tienda del encuentro. 32 Una vez que hayan separado la mejor parte para mí, podrán comer el resto sin cometer pecado; de esta manera no profanarán las ofrendas sagradas de los israelitas, ni serán condenados a muerte.”»
Pa'i ha levíta kuéra rembiaporã
1 Ñandejára he'i Aarónpe:
—Nde rehe, nde ra'y kuéra ha levíta kuérare opẽta, nosẽ porãi ramo peteĩ mba'e ojejapóva Tekohápe. Ha nosẽ porãi ramo pa'i rembiapo, opẽta nde rehe ha nde ra'y kuérare avei. 2 Eru ne ryvy kuéra Leví ñemoñare omba'apo haguã ne ndive ha ne pytyvõ haguã pene rembiapo aja Jotopa Rógape nde ha nde ra'y kuéra. 3 Ha'e kuéra tojapo pejéva chupe kuéra ha toñangareko Jotopa Róga rehe, ha ani opoko mba'eve rehe oñemomarangatúva Ñandejárape guarã, oĩva Tekohápe, térã opoko altar*f** rehe. Ha'e kuéra ojapo ramo, peẽ ha ha'e kuéra pemanóta. 4 Ha'e kuéra tomba'apo pene ndive ha tojapo Jotopa Rógape opa mba'e pejéva chupe kuéra, ha ani avave oñemboja pende rehe. 5 Peẽ añónte pejapo vaerã tembiapo tenda marangatu pegua ha altar rehegua. Péicha nda che pochy mo'ãi Israel ñemoñare ndive. 6 Chénte hína pe aiporavo vaekue Leví ra'ykuérape Israel ñemoñare apytégui ame'ẽ haguã peẽme. Ha'e kuéra oñemomarangatu chéve guarã, omba'apo haguã Jotopa Rógape. 7 Nde katu ha nde ra'y kuéra añónte, pejapo vaerã pa'i rembiapo altar pegua ha che koty pegua. Ko'ã mba'e ho'a pende ári, che poiporavo haguére pa'irã. Oimeraẽ ojapóva pa'i rembiapo ha ndaha'éiva pa'i, omano vaerã.
Israel ñemoñare ome'ẽva pa'i kuérape
8 Ñandejára he'i Aarónpe:
—Ne mandu'áke che ame'ẽha ndéve umi mba'e oikuave'ẽva chéve Israel ñemoñare. Ame'ẽ ndéve ha ne ñemoñare kuérape pene mba'erã opa ára. 9 Umi mba'e kuave'ẽ chéve guarã ñoiténte oñemomarangatúva, ha ndojehapýiva, pene mba'erã hína, ha ãva ha'e: opa temitỹngue ha mymbajuka oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa térã jejavykue, oikuave'ẽva Israel ñemoñare. Opa mba'e ojererúva chéve mba'e kuave'ẽ ramo oñemomarangatúva chéve guarã añoite, ne mba'e ha nde ra'y kuéra mba'erã hína. 10 Pe'u vaerã umi mba'e ha kuimba'énte ho'u vaerã chugui. Pereko umíva, mba'e chéve guarã oñemomarangatúva ramo.
11 Avei ndéve guarã hína pehẽngue oñeñongatúva Israel ñemoñare mba'e me'ẽgui, oñekuave'ẽva oñemyatymói*f** haguã che renondépe. Ame'ẽ ndéve, nde ra'y ha nde rajy kuérape opa árape guarã. Umíva ikatu ho'u opa nde rogagua ipotĩ*f** guive.
12 Iporãnguete pe ñandyry, kaguy ha trígogui oikuave'ẽva chéve Israel ñemoñare, ame'ẽ ndéve. 13 Opa yva tenondere oguerúva Ñandejárape, ne mba'e hína ha opa nde rogagua ipotĩva ikatu ho'u chugui.
14 Opa mba'e oñemomarangatúva chéve guarã añónte Israel retãme, ne mba'e hína.
15 Opa ta'ýra ypykue, taha'e mymba ra'y, taha'e kuimba'e ra'y, oñekuave'ẽva chéve, ne mba'erã hína. Ha Israel ñemoñare tojogua jey ita'ýra kuéra ypykue ha hymba ra'y ypykue ikatu avei ojogua jey. Mymba ipotĩ'ỹva*f** katu ojogua jey vaerã katuete. 16 Peteĩ mes oikove ypy haguépe ta'ýra ypykue, itúva tome'ẽ hese 5 pláta pehẽngue, tenda marangatu pegua plátape, ipohýiva 11 grámo. 17 Vaka, ovecha ha kavara ra'y ypykue katu ndojejoguái vaerã. Umíva che mba'e hína oñekuave'ẽ haguã mymbajuka*f** ramo. Eñohẽ huguy altar rehe ha ehapy reikuave'ẽvo ikyrakue ta hyakuã asy chéve. 18 Ho'okue katu ne mba'erã, upéicha avei ipyti'a ha hetyma akatúa oñemyatymóiva che renondépe.
19 Ame'ẽ ndéve, nde ra'y ha nde rajy kuérape opa árape guarã opaichagua mba'e kuave'ẽ Israel ñemoñare oguerúva chéve. Upéva hína ñe'ẽ me'ẽ opa árape guarã.
20 Ñandejára he'i Aarónpe:
—Ani rereko Israel retãme nde yvy pehẽngue ikatúva ohasa ne ñemoñarépe. Che voi hína ne mba'erã ha che pype rereko opa mba'e reikotevẽva.
Israel ñemoñare mba'e me'ẽ levíta kuérape
21 Ñandejára he'i:
—Ame'ẽ levíta kuérape upe 10gui peteĩ Israel ñemoñare oikuave'ẽva chéve. Upéva hína jehepy me'ẽ hembiapo Jotopa Róga peguáre. 22 Ambue kuéra Israel ñemoñare anive oñemboja Jotopa Róga rehe, upéicha ojapo ramo iñangaipa ha omanóta. 23 Águive levíta kuéra añónte oñangarekóta Jotopa Róga rehe ha hese kuéra opẽta nosẽ porãi ramo peteĩ mba'e ojapóva. Upéva, tembiapoukapy opa árape guarã levíta ha iñemoñare kuérape. Levíta kuéra ani oguereko ijyvy tee Israel retãme, 24 che ame'ẽ haguére chupe kuéra pe 10gui peteĩ oikuave'ẽva chéve opa Israel ñemoñare, ijyvy tee rekovia. Upévare ha'e chupe kuéra oguereko'ỹ haguã yvy imba'éva Israel retãme.
Levíta kuéra tome'ẽ Ñandejárape 10gui peteĩ
25-26 Ñandejára he'i Moiséspe, he'i haguã levíta kuérape:
—Opa Israel ñemoñare ogueru ramo peẽme pe 10gui peteĩ ha'e kuéra oikuave'ẽva chéve, ha che ame'ẽva peẽme pene mba'erã, peikuave'ẽ avei chéve chugui 10gui peteĩ. 27 Pe 10gui peteĩ peẽ peikuave'ẽva ojererekóta ha'e ramo guáicha pe trígo pyahu ha kaguy pyahu oikuave'ẽva kokue jára. 28 Péicha peẽ avei peikuave'ẽta chéve 10gui peteĩ opa ome'ẽvagui peẽme Israel ñemoñare 10gui peteĩ ramo. Upéva peraha pa'i Aarónpe.
29 Peme'ẽ Tupãme imba'erã iporãnguete upe pehupytývagui. 30 Peikuave'ẽvo iporãnguete, ojererekóta ha'e ramo guáicha trígo pyahu ha kaguy pyahu oikuave'ẽva kokue jára. Upe hembývagui, 31 peẽ ha pende rogagua ikatu pe'u oimehápe, ha'égui upéva pe tembiapo repy oñeme'ẽva peẽme pemba'apógui Jotopa Rógape. 32 Pemboyke rire iporãnguete chéve guarã, ikatu pe'u pe hembýva ha nda pe japo mo'ãi ivaíva. Péicha na pemomarã mo'ãi pe mba'e kuave'ẽ oñemomarangatúva chéve guarã oguerúva Israel ñemoñare, ha na pemano mo'ãi.