María y Aarón critican a Moisés
1 María y Aarón empezaron a hablar mal de Moisés, porque este se había casado con una mujer etíope. 2 Además, dijeron: «El Señor no ha hablado solamente con Moisés; también ha hablado con nosotros.» Y el Señor lo oyó.
3 En realidad, Moisés era el hombre más humilde del mundo. 4 Por eso el Señor les dijo a Moisés, Aarón y María: «Vayan ustedes tres a la tienda del encuentro.»
Los tres fueron allá. 5 Entonces el Señor bajó en una espesa nube y se colocó a la entrada de la tienda; luego llamó a Aarón y a María, y cuando ellos se presentaron 6 el Señor les dijo: «Escuchen esto que voy a decirles: Cuando haya entre ustedes un profeta de mi parte, yo me comunicaré con él en visiones y le hablaré en sueños; 7 pero con mi siervo Moisés no lo haré así, porque él es el más fiel de todos mis siervos. 8 Con Moisés hablo cara a cara y en un lenguaje claro. Y si él puede verme cara a cara, ¿cómo se atreven ustedes a hablar mal de él?»
9 El Señor se enojó mucho con ellos, y se fue. 10 Y en cuanto la nube se alejó de la tienda, María se puso leprosa, con la piel toda blanca. Cuando Aarón se volvió para mirar a María, y vio que estaba leprosa, 11 le dijo a Moisés: «Por favor, mi señor, no nos castigues por este pecado que tontamente hemos cometido. 12 No permitas que ella quede como una criatura muerta antes de nacer, que sale con la piel medio deshecha.»
13 Moisés suplicó entonces al Señor: «Por favor, oh Dios, te ruego que la sanes.»
14 Y el Señor le respondió: «Si su padre le escupiera en la cara, quedaría deshonrada durante siete días. Pues entonces, que la echen fuera del campamento durante siete días, y después de eso podrá volver.»
15 Y así María fue echada fuera del campamento durante siete días. Mientras tanto, el pueblo no se movió de allí. 16 En cuanto María se reunió con ellos, se pusieron en camino desde Jaserot, y acamparon en el desierto de Parán.
Ñandejára oinupã rasy Maríape
1 Moisés omenda peteĩ kuña Etiopía guáre. Upévare María ha Aarón okaguai hese. 2 Ha'e kuéra he'i: “Ndaha'éiko Moisés rupi año Ñandejára oñe'ẽva. Ñande rupi avei niko oñe'ẽ”. Ñandejára ohendu pe ha'e kuéra he'íva. 3 Moisés heko kirirĩ ha ndaipochy kuaái voi. Ha'eichagua ipy'a porãva ndaipóri yvy ári. 4 Upeichaháguinte Ñandejára he'i Moisés, Aarón ha Maríape:
—Aipota peẽ mbohapyve peju che rendápe Jotopa Rógape.
Ha'e kuéra oho, 5 ha Ñandejára oguejy peteĩ arai ñembo'ýpe, opyta Jotopa Róga rokẽme ha he'i:
—Peju ko'ápe Aarón ha María!
Ha'e kuéra oñemboja, 6 ha Ñandejára he'i:
—Pehendu porãke ko ha'éva peẽme! Oĩ ramo maranduhára pende apytépe, che ajechauka ha añe'ẽ chupe kuéra iképe. 7 Che rembiguái Moisés ndive, ndapéichai. Ha'e pe jeroviahavéva ijapytépe kuéra. 8 Hendive añe'ẽ ramo, añe'ẽ sakã porã ha ha'e che recha. Ha mba'éicha piko peẽ ndapekyhyjéi peñe'ẽ vai haguã che rembiguái Moisés rehe?
9 Ñandejára ipochy hendive kuéra ha oho pégui. 10 Pe arai ojei rire Tekohágui, María pire ojejaho'ipa kuru vaípe ha opyta morotĩ aramirõicha. Aarón oma'ẽ hese ha ohechávo imba'asy vai, 11 he'i Moiséspe:
—Che karai, anína peichaite peve ore nupã rasy eterei! Ore tavýgui niko roñe'ẽ rei nde rehe. 12 Anína reheja ha'e opyta mitãicha osẽva isy ryégui he'õngue. Osẽvo ipire oñembyaíma.
13 Upérõ Moisés osapukái Ñandejárape ha he'i:
—Há Tupã! Emonguerána chupe!
14 Ñandejára he'i chupe:
—Itúva ondyvu rire hováre, opyta vaerã mo'ã ijaheipy ramo 7 ára pukukue. Toñemosẽ aipo ramo tekohágui ha topyta okápe 7 ára pukukue. Upe rire ikatúta oike jey.
15 Ha péicha María oñemosẽ tekohágui ha opyta okápe 7 ára pukukue. Upe aja Israel ñemoñare oha'arõ chupe ha ndojehói pégui. 16 Upe rire oho hikuái Haserótgui ha opyta Paránpe, yvy ojeiko'ỹháme.