1 1 (2) Nínive, el destructor ya marcha contra ti.
¡Monta tu guardia en la fortaleza!
¡Vigila el camino!
¡Prepárate!
¡Reúne todas tus fuerzas!
2 2 (3) El Señor restaura ya la gloria de Jacob,
como la gloria de Israel,
pues muchos saqueadores la saquearon
y la dejaron como viña sin ramas.
3 3 (4) Rojo es el escudo de sus guerreros
y rojo, el uniforme de su ejército.
¡Están listos para el ataque!
Sus carros parecen de fuego;
sus jinetes se impacientan.
4 4 (5) Los carros corren furiosos por las calles,
irrumpen con estruendo en las plazas,
son como antorchas encendidas,
pasan como relámpagos.
5 5 (6) Se da la señal a los oficiales,
y ellos se atropellan
al correr a la muralla,
y aseguran el parapeto.
6 6 (7) Se abren las compuertas de los ríos,
y el palacio se derrumba.
7 7 (8) La reina es llevada cautiva;
la acompañan sus criadas,
que gimen como palomas
y se golpean el pecho.
8 8 (9) Como el agua a través de un dique roto,
así huyen los habitantes de Nínive.
Les gritan: «¡Paren! ¡Deténganse!»,
pero nadie se vuelve.
9 9 (10) ¡Roben la plata! ¡Roben el oro!
¡Inagotables son las riquezas
y los objetos preciosos de Nínive!
10 10 (11) Vacía, desierta, desolada,
así está Nínive.
Los corazones desfallecen,
tiemblan las rodillas,
duelen todas las entrañas
y los rostros de todos pierden su brillo.
11 11 (12) ¿Qué ha quedado de la cueva de los leones,
de la guarida de los cachorros de león?
Allí donde los leones y sus cachorros
se sentían seguros
y no había nadie que los espantara.
12 12 (13) Mataba el león a su presa,
la repartía entre la leona y sus cachorros,
y llenaba de rapiña sus guaridas.
Destrucción total de Nínive
13 13 (14) El Señor todopoderoso afirma:
«Aquí estoy contra ti:
voy a quemar tus carros de guerra
y a convertirlos en humo;
la espada matará a tus cachorros;
acabaré con la rapiña que hay en tu tierra,
y nunca más se oirá la voz de tus mensajeros.»
1 Pema'ẽke!
Oúma umi yvyty rupi
ñe'ẽ porã reruha
py'a guapy omombe'úva!
Embyarete katu Judá.
Ejapo umi mba'e
ere vaekue Tupãme rejapotaha.
Nondyry mo'ã véima
iñañáva nde rehe.
Umíva oñehundipaitéma.
2 Nínive, ne rundiharã
oúma hína ndéve.
Emoĩke ñangarekoha
nde korapy yvatépe!
Ema'ẽke pe tapére,
nde kyse nde ku'áre.
Embyaty ñorãirõhára!
3 Tupã niko
ombovy'a jeýta Israélpe,
omyakã rapu'ãta
ymave guaréicha,
oñemonda mboyve,
ha opyta mboyve
parralty hakã'ỹvaicha.
4 Umi ñorãirõhára Asiriagua
hete mo'ãha pytã,
ha ijao avei pytã.
Oĩma oñorãirõ haguãicha!
Tatápe ojogua ikárro kuéra
ha ikavaju kuéra
hetia'égui itarovaitéma!
5 Umi okaháre ikárro kuéra
oiko hatã.
Ápe ha pépe umi ñúre oho.
Tata ojererahávape ojogua,
ára veráicha ohasa!
6 Mburuvicha kuérape ohenói
mburuvicha guasu,
ha'e kuéra oñomyañamba,
upe korapy yvatére ojupívo,
oĩháme umi ñorãirõhára.
7 Ysyry guasu rokẽ ojepe'a
ha pe óga guasu ho'a yvýre.
8 Mburuvicha guasu rembireko.
Tetã mombyrýpe ojereraha.
Omoirũ hembiguái kuéra,
pykasúicha ipyahẽva,
ha hasẽ oinupãvo ipyti'a!
9 Osẽháicha ysyry,
osẽvo hokẽ ojekávare,
péicha oñani joa Ninivegua.
“Pepyta, pejevy”, ojesapukái
ha ndaipóri ojevýva.
10 Pemondáke upe pláta!
Perahapáke upe óro!
Nínivepe umíva hembypa!
11 Oñehundi. Oñemoperõ.
Nínive opyta avave'ỹre.
Kyhyjégui, oryrýi osusũ opavave.
Ipyta ryrýi. Ikangypaite.
Hesa'yjupáva mante
ojehecha.
12 Mba'épa opytave
jaguarete kehágui?
Ita'ýra rekoháguipa
mba'e oiko?
Nínivepe
jaguarete ha ita'ýra
oiko vaekue kyhyje'ỹre,
avave opoko'ỹre hese kuéra.
13 Hembi'urã,
jaguarete ojuka vaekue
ikuñáme ha ta'ýra kuérape
omboja'o,
ha ikeha omyenyhẽ
imondakuégui.
Nínive oñehundipaite
14 Ñandejára ipu'akapáva he'i:
“Péina aguahẽma ndéve.
Nde kárro kuéra ahapýta.
Tatatĩ chugui ajapóta.
Nde jaguarete ra'y kuéra
ajukapáta,
ha ndaipóri mo'ã véima
ñemonda.
Noñehendu mo'ãvéi
ne ñe'ẽ rerahaha kuérape.