Mujeres que atestiguan la resurrección
(Mc 16.1-8Lc 24.1-12Jn 20.1-10)1 Pasado el sábado, cuando el primer día de la semana estaba por comenzar, María Magdalena y la otra María fueron a ver el sepulcro. 2 De pronto, la tierra tembló con fuerza, pues un ángel del Señor bajó del cielo y se acercó al sepulcro, quitó la piedra que lo tapaba y se sentó sobre ella. 3 Su aspecto tenía el brillo de un relámpago, y su ropa era blanca como la nieve. 4 Los soldados, al verlo, se estremecieron de miedo y se quedaron como muertos. 5 El ángel dijo entonces a las mujeres:
—No tengan miedo. Yo sé que están buscando a Jesús, el que fue crucificado. 6 ¡No está aquí; ha resucitado, tal como él dijo! Vengan a ver el lugar donde estaba. 7 Luego, vayan rápido y digan a los discípulos que ha resucitado. Él va delante de ustedes a Galilea, allí lo verán. Ya he dicho lo que tenía que decirles.
Jesús se aparece a las mujeres
8 Las mujeres se fueron rápidamente del sepulcro, con temor y, al mismo tiempo, con gran alegría; y corrieron a llevar la noticia a los discípulos. 9 En eso, Jesús se presentó ante ellas y las saludó. Ellas se acercaron a Jesús, se abrazaron a sus pies, y lo adoraron. 10 Él les dijo:
—No tengan miedo. Vayan a decirles a mis hermanos que se dirijan a Galilea. Allá me verán.
Los soldados son sobornados
11 Mientras las mujeres iban, algunos soldados de la guardia llegaron a la ciudad y contaron a los jefes de los sacerdotes todo lo que había pasado. 12 Estos se reunieron con los ancianos para trazar un plan acerca de lo ocurrido, y decidieron sobornar a los soldados y darles mucho dinero. 13 Les dijeron:
—Ustedes digan que durante la noche, mientras dormían, los discípulos de Jesús vinieron y se robaron el cuerpo. 14 Y si el gobernador se entera de esto, nosotros lo convenceremos, y a ustedes les evitaremos cualquier problema.
15 Los soldados recibieron el dinero e hicieron lo que se les dijo. Y esta es la explicación que circula entre los judíos hasta el día de hoy.
El encargo de Jesús a sus discípulos
(Mc 16.14-18Lc 24.36-49Jn 20.19-23)16 Los once discípulos se fueron a Galilea, al cerro que Jesús les había indicado. 17 Y cuando vieron a Jesús, lo adoraron; aunque algunos dudaban. 18 Jesús se acercó y les dijo:
—Dios me ha dado toda autoridad en el cielo y en la tierra. 19 Vayan, pues, a todos los pueblos, y háganlos mis discípulos. Bautícenlos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, 20 y enséñenles a cumplir todo lo que les he mandado. ¡Y yo estaré con ustedes todos los días, hasta el fin del mundo!
Jesús oikove jey
(Mc 16.1-8Lc 24.1-12Jn 20.1-10)1 Ohasa rire pytu'uha ára, ha pe semána ñepyrũha ára ko'ẽme, María Magdalena ha pe ambue María oho hína ohechávo pe itakua Jesús oñeñotỹ haguépe. 2 Ha upeichahágui oiko sapy'a peteĩ yvy ryrýi neratãva. Peteĩ Tupã remimbou oguejy ra'e yvágagui ha oipe'a rire pe ita oĩva pe itakua jurúpe, oguapy hi'ári. 3 Pe Tupã remimbou omimbi ára veráicha ha pe ijao katu aramirõicha morotĩ sakã. 4 Ohechávo chupe, umi ñorãirõhára kuéra oryryipa kyhyjégui, ha ho'a ojepyso yvýpe te'õnguéicha. 5 Upévo, Tupã remimbou he'i umi kuñáme:
—Ani pekyhyje. Aikuaa pehekaha Jesúspe, oñemosãingo vaekue kurusúre. 6 Ndaipóri ápe. Oikove jeýma he'i haguéicha. Peju pehecha pe hendague. 7 Upéi pya'e tapeho ha peje hemimbo'e kuérape oikove jeymaha. Ko'ágã oho hína henonderã kuéra Galiléape, ha upépe ohecháta chupe hikuái. Kóva pe arekóva amombe'u haguã peẽme.
8 Upépe umi kuña oje'ói pe itakuágui, tuicha kyhyje ha tuicháva vy'a reheve avei, pya'e oho omombe'u umi hemimbo'e kuérape. 9 Upévo Jesús osẽ ohuguãitĩ chupe kuéra, ha he'i:
—Maiteípa.
Ha ha'e kuéra oñemboja Jesús rendápe, oñesũ henondépe ha oñañuã ipy, ha amomba'e guasu chupe. 10 Jesús he'i chupe kuéra:
—Ani pekyhyje. Tapeho pemomarandu che irũ nguérape oho haguã Galiléape, upépe che recha haguã.
Ñorãirõhára kuérape oñembopopegua
11 Umi kuña oho aja, umi ñorãirõhára apytégui oĩ ohóva távape omombe'u haguã pa'i ruvicha kuérape pe ojehu vaekue. 12 Umi pa'i ruvicha oho umi myakãhára rendápe, ha oñemoĩ hikuái peteĩ ñe'ẽme heta viru ome'ẽ haguã umi ñorãirõhárape. 13 Ha upéi he'i chupe kuéra:
—Peẽ pejéta peke aja pyhare, ou hague Jesús remimbo'e kuéra ha omonda hague pe hetekue. 14 Ha Pilato, mburuvicha Romagua oikuaa ramo, ore romoĩ porãta upéva hendive, ha peẽme ndojehúi mo'ãi mba'eve.
15 Umi ñorãirõhára ogueraha pe viru, ha ojapo oje'e haguéicha chupe kuéra. Ha péicha ojehu hague, judío kuéra omombe'u ko'agãite peve.
Jesús ojechauka hemimbo'e kuérape
(Mc 16.14-18Lc 24.36-49Jn 20.19-23)16 Umi 11 Jesús remimbo'e oho Galiléape, pe yvyty Jesús he'i haguépe chupe kuéra. 17 Ha ohechávo chupe, ha'e kuéra omomba'e guasu chupe, oĩ ramo jepe ndogueroviapáiva pe ohecháva. 18 Jesús oñemboja hendápe kuéra ha he'i:
—Tupã ome'ẽ chéve pokatu opa mba'e ári, yvágape ha yvýpe. 19 Tapeho aipo ramo opa tetã rupi ha pe porombo'e ha pejapo chupe kuéra che remimbo'e ramo. Pemongarai chupe kuéra Túva, Ta'ýra ha Espíritu Santo rérape, 20 ha pembo'e chupe kuéra ojapopa haguã opa umi mba'e aheja vaekue peẽme. Peikuaáke, che aimetaha pene ndive opa árape ko yvy opaha peve.