Prólogo
1 Muchos han emprendido la tarea de narrar ordenadamente los hechos que se han llevado a cabo entre nosotros, 2 según nos los transmitieron quienes, desde el comienzo, fueron testigos presenciales y encargados de anunciar la palabra. 3 Yo también, excelentísimo Teófilo, lo he investigado todo con cuidado desde el principio, y me ha parecido conveniente escribirte estas cosas de manera organizada, 4 para que conozcas bien la verdad de lo que te han enseñado.
Anuncio del nacimiento de Juan el Bautista
5 En los tiempos de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, miembro del grupo de Abías. Su esposa, Elisabet, era descendiente de Aarón. 6 Los dos eran justos delante de Dios y cumplían de manera intachable los mandatos y leyes del Señor. 7 Ellos no tenían hijos porque Elisabet era estéril; además, los dos eran ya muy ancianos.
8 Un día, cuando al grupo de Zacarías le llegó el turno de oficiar delante de Dios, 9 los sacerdotes echaron suertes según la costumbre, y le tocó a Zacarías entrar en el santuario del templo del Señor para quemar incienso. 10 Mientras se quemaba el incienso, todo el pueblo estaba afuera, orando. 11 En esto un ángel del Señor se le apareció a Zacarías. Estaba en pie al lado derecho del altar del incienso. 12 Zacarías, al verlo, se asustó y comenzó a temblar de miedo. 13 Pero el ángel le dijo:
—Zacarías, no tengas miedo, Dios ha oído tu oración; tu esposa Elisabet te dará un hijo, al que pondrás por nombre Juan. 14 Te traerá mucha alegría, y muchos se regocijarán de su nacimiento, 15 porque tu hijo será grande delante del Señor. No tomará vino ni licor, y estará lleno del Espíritu Santo desde antes de nacer. 16 Hará que muchos del pueblo de Israel se vuelvan al Señor su Dios. 17 Este Juan irá delante del Señor, con el espíritu y el poder del profeta Elías, para reconciliar a los padres con los hijos, y para que los rebeldes se vuelvan sensatos. De este modo preparará al pueblo para recibir al Señor.
18 Zacarías preguntó al ángel:
—¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy muy anciano y mi esposa también.
19 El ángel le contestó:
—Yo soy Gabriel, y estoy al servicio de Dios; él me mandó a hablar contigo y darte estas buenas noticias. 20 Pero ahora, como no has creído mis palabras, vas a quedar mudo; no podrás hablar hasta que, a su debido tiempo, suceda todo lo que te he dicho.
21 Mientras tanto, la gente estaba afuera esperando a Zacarías, y se preguntaba por qué tardaba tanto en salir del santuario. 22 Cuando por fin salió, no les podía hablar; entonces se dieron cuenta de que había tenido una visión en el santuario, pues les hablaba por señas; y siguió así, sin poder hablar.
23 Al poco tiempo, Zacarías terminó los días de su servicio y regresó a su casa. 24 Después de esto, su esposa Elisabet quedó encinta, y durante cinco meses ella no salió de su casa, y decía: 25 «El Señor se ha compadecido de mí, para que la gente ya no me desprecie.»
Anuncio del nacimiento de Jesús
26 A los seis meses, Dios envió al ángel Gabriel a Nazaret, un pueblo de Galilea, 27 a visitar a María; ella era virgen, pero estaba comprometida en matrimonio con un hombre llamado José, descendiente del rey David. 28 El ángel entró en el lugar donde ella estaba, y le dijo:
—¡Salve, llena eres de gracia! El Señor está contigo.
29 María se sorprendió de estas palabras, y se preguntaba qué significaría aquel saludo. 30 El ángel le dijo:
—María, no tengas miedo, pues tú gozas del favor de Dios. 31 Mira, ahora vas a quedar encinta: tendrás un hijo, y le pondrás por nombre Jesús. 32 Será un gran hombre, lo llamarán Hijo del Dios altísimo; y Dios el Señor le dará el trono de su antepasado David 33 para que reine por siempre sobre el pueblo de Jacob. Su reinado no tendrá fin.
34 María preguntó al ángel:
—¿Cómo sucederá esto, si no he estado con ningún hombre?
35 El ángel le contestó:
—El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Dios altísimo se posará sobre ti. Por eso, el niño que ha de nacer será santo y será llamado Hijo de Dios. 36 También tu parienta Elisabet va a tener un hijo, a pesar de que es anciana; ella, la que decían que no podía tener hijos, está encinta desde hace seis meses. 37 ¡Para Dios no hay nada imposible!
38 Entonces María dijo:
—Yo soy la sierva del Señor; que Dios haga conmigo como me has dicho.
Con esto, el ángel la dejó y se fue.
María visita a Elisabet
39 A los pocos días, María se fue de prisa a un pueblo de la región montañosa de Judea. 40 Al llegar, entró en la casa de Zacarías y saludó a Elisabet. 41 Cuando Elisabet oyó el saludo de María, la criatura que llevaba en su vientre saltó, y Elisabet quedó llena del Espíritu Santo. 42 Entonces, con voz muy fuerte, dijo:
—¡Dios te ha bendecido más que a todas las mujeres, y ha bendecido a tu hijo! 43 ¿Quién soy yo, para que la madre de mi Señor venga a visitarme? 44 Pues tan pronto como oí tu saludo, mi hijo saltó de alegría en mi vientre. 45 ¡Dichosa tú por haber creído que el Señor cumplirá todo lo que te dijo!
Canto de María
46 María dijo:

«Mi alma enaltece al Señor;
47 y mi espíritu se alegra en Dios mi Salvador.
48 Pues Dios ha puesto sus ojos en mí, su humilde sierva,
y desde ahora, para siempre, me llamarán dichosa;
49 ¡Cuán grandes cosas ha hecho por mí el Poderoso!
¡Santo es su nombre!
50 Y su misericordia es eterna
para quienes le temen.
51 Con su brazo desplegó su poder:
deshizo los planes de los altaneros,
52 derribó a los poderosos de sus tronos
y a los humildes los puso en alto.
53 Llenó de bienes a los hambrientos
y despidió a los ricos con las manos vacías.
54 Ayudó al pueblo de Israel, su siervo,
y no olvidó tratarlo con misericordia.
55 Así lo prometió a nuestros antepasados,
a Abrahán y a sus futuros descendientes.»

56 María se quedó con Elisabet unos tres meses, y después regresó a su casa.
Nacimiento de Juan el Bautista
57 Al cumplirse el tiempo del parto, Elisabet dio a luz a un hijo. 58 Cuando los vecinos y parientes se enteraron de que el Señor había sido tan bondadoso con ella, fueron a felicitarla. 59 A los ocho días, lo llevaron a circuncidar; querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías, 60 pero su madre dijo:
—No. El niño debe llamarse Juan.
61 Y ellos le dijeron:
—¡Pero si en tu familia no hay nadie con ese nombre!
62 Entonces preguntaron por señas a su padre, qué nombre quería ponerle al niño 63 El padre pidió una tablilla, y escribió: «Su nombre es Juan». Y todos se quedaron admirados. 64 En ese mismo momento Zacarías pudo hablar de nuevo, y comenzó a alabar a Dios. 65 Todos los vecinos estaban asombrados, y en toda la región montañosa de Judea se comentaba lo sucedido. 66 Quienes lo oían reflexionaban y decían: «¿Qué llegará a ser este niño?» Pues, en efecto, la mano del Señor estaba con él.
Canto de Zacarías
67 Zacarías, el padre del niño, lleno del Espíritu Santo profetizó:

68 «¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,
porque ha venido a rescatar a su pueblo!
69 Nos ha enviado un poderoso salvador,
un descendiente de David, su siervo.
70 Lo había prometido en el pasado
por medio de sus santos profetas;
71 dijo que nos salvaría de nuestros enemigos
y de todos los que nos odian,
72 que tendría misericordia de nuestros antepasados
y que no se olvidaría de su santa alianza.
73 Y este es el juramento que hizo
a nuestro padre Abrahán:
Nos concede
74 la liberación de nuestros enemigos,
para servirle sin temor,
75 con santidad y justicia,
todos los días de nuestra vida.
76 En cuanto a ti, hijito mío,
serás llamado profeta del Altísimo,
porque irás delante del Señor
para preparar sus caminos,
77 y para hacer saber a su pueblo
que Dios les perdona sus pecados
y les da la salvación.
78 Porque nuestro Dios, en su gran misericordia,
nos trae de lo alto el sol de un nuevo día,
79 para iluminar a quienes habitan
en la oscuridad y en sombras de muerte,
y para guiar nuestros pasos
por el camino de la paz.»

80 El niño creció y se fortaleció en espíritu, y vivió en los lugares desiertos hasta el día en que se dio a conocer públicamente a los israelitas.
Juan Bautista ha Jesús imitãrõ guare
1 Heta oime umi omoĩ vaekue kuatiápe imombe'upy opa mba'e ojehu vaekue ñande apytépe, 2 omombe'u haguéicha ñandéve iñepyrũha guive umi mba'e rechahare, ha upéi oje'e chupe kuéra omoguahẽ haguã ñandéve umíva rehegua marandu. 3 Che avei, nde karai Teófilo, ahecha porãmbaite vaekue iñepyrũha guive, ha ajuhu porã ambohysýivo ndéve kuatiápe hekopete ko'ã mba'e, 4 reikuaa porã haguã umi mba'e añetegua ne mbo'e vaekue hikuái.
Tupã remimbou oikuaauka Juan Bautista outaha yvy ári
5 Herodes mburuvicha guasúrõ guare Judápe, oiko vaekue peteĩ pa'i hérava Zacarías, pa'i ñemoñare Abías rehegua. Hembireko, hérava Isabel, Aarón ñemoñare. 6 Mokõivéva heko joja Tupã renondépe, ha ojapóva hekópe Ñandejára rembipota ha hembiapoukapy. 7 Nda ita'ýraiva hikuái, ndaikatúigui Isabel imemby. Upéi ave, mokõivéva ituja itereíma. 8 Peteĩ jey, pe pa'i aty omyakãva Zacarías, hembiaporã guahẽ jave hína Tupaópe, Tupã renondépe, 9 ojapoháicha pa'i kuéra, Zacarías oike pe koty marangatúpe ohapývo insiénso Tupã renondépe. 10 Otĩmbo aja pe insiénso opavave okápe oñembo'e joa. 11 Upe javete ojehechauka sapy'a Zacaríaspe peteĩ Ñandejára remimbou, oñembo'y pe altar insiénso ojehapyha akatúavo. 12 Ohechávo pe Tupã remimboúpe, Zacarías opyta ijurujái ha okyhyjeterei. 13 Pe Tupã remimbou katu he'i chupe:
--Zacarías, ani rekyhyje. Tupã ohendu ne ñembo'e. Ne rembireko Isabel imembýta, ha rembohérata Juan. 14 Nde revy'aitereíta, ha heta oiméta oguerohorýva nde ra'y ou hague yvy ári. 15 Nde ra'y mba'e guasúta Ñandejára renondépe. Ha'e ndo'u mo'ãi kaguy térã kaguy yvaguigua, ha Espíritu Sántogui henyhẽta, ko yvy ári ou mboyve guive. 16 Ha'e rupi heta Israelgua ojevýta Tupã Ijárape. 17 Juan oúta Ñandejára renonderã, Elías espíritu ha ipokatu reheve, omoingo porã haguã túva kuéra ta'ýra kuéra ndive, ha umi iñe'ẽ rendu'ỹva oikuaa haguã mba'éichapa iñe'ẽ rendu vaerã. Ha péicha ombosako'íta Israel guápe ojerovia haguã Ñandejára rehe. 18 Zacarías oporandu pe Tupã remimboúpe:
--Mba'éicha piko aikuaa porãta upéva? Ché che tujáma ha che rembireko ave iguãiguĩma. 19 Tupã remimbou he'i chupe upépe:
--Che hína Gabriel, aiméva Tupã renondépe. Ha'e che mbou ame'ẽ haguã ndéve ko marandu porã. 20 Ha ko'ágã, ndereroviái haguére ko'ã mba'e ha'éva ndéve, ne ñe'ẽngúta, oikopa peve opa mba'e. 21 Upe aja, opavave oha'arõva okápe Zacaríaspe, oporandu joa ojupe mba'érepa hi'areterei Tupao ryepýpe. 22 Ha osẽvo, Zacarías ndaikatúi oñe'ẽ chupe kuéra. Upépe ohecha kuaa hikuái oiméne haguã imba'e recha ra'e pe Tupao ryepýpe. Zacarías ipo ha iñakã mante ombovava oikuaauka haguã he'iséva, ha péicha opyta iñe'ẽngu. 23 Ha ojapopávo hembiapo, pa'i Zacarías oho hógape. 24 Ko'ã mba'e ojehu rire, hembireko Isabel hye guasu, ha 5 mése aja nosẽvéi hógagui. He'i ijupe: 25 “Ñandejára ojapo che rehe kóicha, anive haguã avave ojahéi che rehe”.
Tupã remimbou omomarandu Jesús outaha yvy ári
26 Ha 6 mése haguépe, Tupã omondo hemimbou Gabriélpe peteĩ táva Galiléa pegua hérava Nazarétpe. 27 Upépe oiko María, peteĩ kuñataĩ marã'ỹ, ome'ẽma vaekue iñe'ẽ omenda haguã Josére, mburuvicha guasu David ñemoñare. 28 Tupã remimbou oike pe María oĩháme ha he'i chupe:
--Roguerohory, nde Tupã rembiporavo! Ñandejára oĩ ne ndive. 29 María ipy'andýi opytávo, ha oñeporandu mba'énepa he'ise pe maitei ne upéva. 30 Tupã remimbou he'i chupe:
--María, ani rekyhyje, Tupã nde rerohory. 31 Nde rye guasúta ha ne membýta, ha pe mitã rembohérata Jesús. 32 Ha'e mba'e guasúta ha oje'éta hese: “Tupã Yvatetegua Ra'y”. Ha Tupã Ñandejára ojapóta chugui mburuvicha guasu, ijypykue Davídcha. 33 Ha'e oisãmbyhýta Jacob retã guápe opa árape guarã.
34 María oporandu pe Tupã remimboúpe:
--Mba'éicha piko ojehúta upéva, ko che ndaikóiva gueteri kuimba'e ndive?
35 Tupã remimbou katu he'i chupe:
--Espíritu Santo oikéta nde pype, ha Tupã Yvatetegua pokatu oúta nde ári. Upévare, pe mitã oútava oñembohérata Imarangatúva ha Tupã Ra'y. 36 Isabel, nde rogaguáva, imembýta avei, iguãiguĩma ramo jepe. Pe kuña oje'e vaekue ndaikatuiha imemby, ojapóma 6 mése hye guasuha. 37 Tupãme guarã ndaipóri ikatu'ỹva.
38 Aipórõ María he'i:
--Che, Ñandejára rembiguái. Tupã tojapo che rehe pe ere haguéicha.
Ha upéi, pe Tupã remimbou oho.
María oho Isabel rendápe
39 Umíva umi árape, María oho pya'ete peteĩ táva, Judá pegua yvytýpe, 40 ha oike Zacarías rógape ha omomaitei Isabélpe. 41 Ohendúvo pe María maitei, Isabel oñandu omýi pe mitã hyépe, ha Isabel henyhẽ Espíritu Sántogui. 42 Ha upépe, oñe'ẽ hatãvo he'i:
--Tupã nde rovasave opa ambue kuñágui, ha ohovasa ne memby! 43 Máva piko che ou haguã che rendápe che Jára sy? 44 Ahendúvo ne maitei, che memby omýi vy'águi che ryépe. 45 Revy'aiténe nde rerovia vaekue oikotaha opa mba'e Ñandejára he'i vaekue ñandéve. 46 María he'i:

Che ánga oguerohory
Ñandejára ipu'akapávape;
47 che espíritu hory Tupã,
che pysyrõhára ndive
48 Tupã omoĩ hesa
che, hembiguaimíre,
ha águi rire opa ára
añehenóine ovy'áva;
49 pe Ipu'akapáva ojapógui
mba'e guasuete che pype.
Héra imarangatu!
50 Tupã oiporiahurereko opa ára
umi chupe omomba'e guasúvape.
51 Ipokatu oiporu,
ohundi umi ojejapóva rembiapo,
52 omongúi iguapyhágui
umi mburuvicha guasúpe,
ha ohupi heko mirĩvape.
53 Omyenyhẽ mba'e porãgui
umi iñembyahýivape,
ha po nandi omondo
umi imba'e retávape.
54 Oipytyvõ hembiguái
Israélpe,
ha ndahesaráiri
oiporiahurereko haguã,
55 ha'e oñe'ẽ me'ẽ haguéicha
ñande ru kuéra ypykue
Abraham ha iñemoñarépe.

56 María opyta Isabel ndive mbohapy mése rupi, ha upéi oho jey hógape.
Juan Bautista ou yvy ári
57 Ha oguahẽvo ára imemby haguã, Isabel ogueru yvy ári peteĩ mitã kuimba'e. 58 Umi hóga jereregua ha hogagua kuéra oho joa oguerohory chupe oikuaávo Ñandejára ipy'a porãitei hague hendive. 59 Ha 8 ára haguépe ogueraha hikuái pe mitãme ojeapi'o haguã, ha omoĩse hikuái chupe itúva réra, Zacarías. 60 Isy katu he'i:
--Ahániri. Héra vaerã Juan. 61 Ha umi oĩva upépe he'i:
--Nde rogagua apytépe ndaipóri avave hérava péicha. 62 Aipórõ oporandu hikuái Zacaríaspe mba'éichapa omboherase pe mitã. 63 Zacarías ojerure peteĩ yvyra pehẽngue ohai haguã hese, ha omoĩ: “Héra Juan”. Ha maymáva opyta ijurujái. 64 Upe javete Zacarías oñe'ẽ jey, ha oñemoĩ omomba'e guasu Tupãme. 65 Umi hóga jereregua opyta ijurujaipa joa, ha opa rupi pe Judá yvyty jerére oñemombe'u pe ojehu vaekue. 66 Ohendúva guive oñeporandu joa: “Mba'e apoharãnepa ko mitã?”. Ojehecha porã Ñandejára omoĩha hese ipokatu.
Zacarías purahéi
67 Zacarías, pe mitã ru, Espíritu Sántogui henyhẽva oñe'ẽ, ha he'i:
68 Tojehovasa Ñandejára,
Israel Tupã!
Ha'e ou oguenohẽvo
jejopy vaígui hetã guápe!
69 Péina ombou ñandéve
peteĩ Ipu'akapáva
ñande pysyrõtava
ñane angaipágui,
hembiguái David ñemoñare.
70 Ha'e oñe'ẽ me'ẽ vaekue
imaranduhára rupi
71 ñande pe'ataha
umi ñande rehe ija'e'ỹva
ha ñande rayhu'ỹva pógui,
72 oiporiahurerekotaha
umi ñande ru ypykuépe
ha ndahesarái mo'ãiha
iñe'ẽ me'ẽ
marangatúgui.
73 Kóva ha'e iñe'ẽ me'ẽ
ñande ru Abrahámpe:
ohejataha ñandéve
74 jaiko jakyhyje'ỹre,
ñande rehe ija'e'ỹva
poguype'ỹ,
jaiko haguã chupe hembijokuái ramo
75 marangatu ha teko jojápe,
ha ñaime haguã henondépe
opa árapeve guarã.
76 Nde katu, che ra'ymi,
opavave ne renóita
pe Yvatetegua maranduhára,
rehótagui henonderã
rembosako'ívo hape
77 reikuaauka haguã hetã guápe
Tupã oheja reiha chupe kuéra
opa iñangaipa,
ha oguenohẽha jejopýgui.
78 Ñandejára pe yvatetégui
iporiahurereko rupi,
ára pyahu ogueru ñandéve,
79 ohesape haguã umi oikóvape
pe pytũmby guasuetépe,
ha ñande reraha haguã
pe py'a guapy rapére.

80 Pe mitã okakuaa ha ipy'a mbarete ára ko'ẽre, ha oiko yvy ojeiko'ỹháre ojekuaauka peve Israelgua kuérape.