El pecado de Nadab y Abiú
1 Nadab y Abiú, hijos de Aarón, tomaron cada uno su brasero, pusieron lumbre e incienso en ellos y ofrecieron ante el Señor un fuego extraño que él no les había ordenado. 2 Entonces salió fuego de la presencia del Señor y los quemó por completo. Así murieron ante el Señor. 3 Después Moisés le dijo a Aarón:
—Esto es lo que el Señor quería decir cuando dijo:
“A los que se acercan a mí les mostraré mi santidad,
y a todos los israelitas les mostraré mi gloria.”
Y Aarón se quedó callado.
4 Luego Moisés llamó a Misael y a Elzafán, hijos de Uziel, tío de Aarón, y les dijo:
—Vengan ustedes a sacar del santuario a sus parientes, y llévenlos fuera del campamento.
5 Ellos se acercaron y en sus propias túnicas los llevaron fuera del campamento, tal como lo había ordenado Moisés.
Deberes y obligaciones de los sacerdotes
6 Luego Moisés les dijo a Aarón y a sus hijos Eleazar e Itamar:
—No se dejen suelto el pelo ni se rasguen la ropa en señal de luto, no sea que ustedes mueran y que Dios descargue su enojo sobre la comunidad. Lo que sí deben lamentar sus hermanos los israelitas es que el Señor haya tenido que provocar este incendio. 7 No se alejen tampoco de la entrada de la tienda del encuentro, para que no mueran, pues ustedes han sido consagrados con el aceite del Señor.
Y tal como Moisés lo ordenó, así lo hicieron.
8 Además, el Señor le habló a Aarón y le dijo:
9 «Cuando tú o tus hijos tengan que entrar en la tienda del encuentro, no deberán beber vino ni bebidas fermentadas, no sea que mueran. Es una ley permanente, que pasará de padres a hijos, 10 para que ustedes puedan distinguir entre lo sagrado y lo profano, y entre lo puro y lo impuro, 11 y puedan también instruir a los israelitas en todas las leyes que el Señor les ha dado por medio de Moisés.»
12 Después Moisés les dijo a Aarón y a Eleazar e Itamar, los dos hijos que le quedaban a Aarón:
—Tomen la ofrenda de cereales que ha quedado de las ofrendas quemadas al Señor, y cómanla sin levadura junto al altar, porque es una ofrenda santísima. 13 Cómanla en un lugar sagrado, porque eso es lo que les ha tocado a ti y a tus hijos de las ofrendas que se queman en honor del Señor. Eso es lo que se me ha ordenado. 14 Y el pecho, que es la ofrenda especial, y el muslo, que es la contribución, deberán comerlos en un lugar puro tú, y tus hijos e hijas, porque esa es la parte que les corresponde de los sacrificios de reconciliación de los israelitas. 15 El muslo, que es la contribución, y el pecho, que es la ofrenda especial, serán llevados ante el Señor y presentados como ofrenda especial, junto con las grasas que se ofrecen para ser quemadas. Esta parte será siempre tuya y de tus hijos, tal como el Señor lo ha ordenado.
16 Luego Moisés preguntó por el chivo que se sacrifica por el pecado, y se encontró con que ya lo habían quemado. Entonces se enojó con Eleazar e Itamar, los dos hijos que le quedaban a Aarón, y les dijo:
17 —¿Por qué no comieron el sacrificio por el pecado en un lugar sagrado? Es una ofrenda santísima, y el Señor se lo dio a ustedes para que ustedes carguen con la culpa de la comunidad y obtengan del Señor el perdón de sus pecados. 18 Puesto que la sangre no fue llevada al interior del santuario, ustedes tenían que haber comido el sacrificio en ese lugar sagrado, tal como yo lo había ordenado.
19 Y Aarón le contestó:
—Mira, hoy han presentado ellos ante el Señor sus sacrificios por el pecado y sus holocaustos, y a mí me han sucedido cosas como estas. Si yo hubiera comido hoy del sacrificio por el pecado, ¿le habría agradado al Señor?
20 Al oír esto, Moisés se dio por satisfecho.
Nadab ha Abihú hembiapo vai
1 Aarón ra'y kuéra Nadab ha Abihú ojapyhy imyatatĩha kuéra, omoĩ pype tatapỹi rendy, hi'ári insiénso ha oikuave'ẽ Ñandejára renondépe tata ojeporu'ỹ vaerã Ñandejárape guarã. Ha'e he'i vaekue ani haguã ojapo péicha. 2 Ñandejára rendágui osẽ tata ha ohapy chupe kuéra. Péicha omano hikuái Ñandejára renondépe. 3 Upéi Moisés he'i Aarónpe:
—Kóva hína upe Ñandejára he'ise vaekue oñe'ẽ ramo guare:
“Umi che rehe oñembojávape,
ahechaukáta che marangatuha,
ha Israelgua renondépe
ahechaukáta che reko mimbipa”.
Aarón okirirĩ.
Tetekue jereraha
4 Moisés ohenói Uziel ra'y kuérape, Misael ha Elsafán. Uziel, Aarón tio. Ha he'i chupe kuéra:
—Peju penohẽ Tekoha rokẽgui pende rehegua kuéra retekue, ha peraha okápe mombyry.
5 Ha'e kuéra ogueraha ijao pukúpe umi tetekue he'i haguéicha Moisés.
6 Moisés he'i Aarón ha ita'ýra kuéra Eleazar ha Itamárpe:
—Ani peiko akã chara térã pemondoro pende ao pehechauka haguã peñembyasyha, cháke pemanóne ha Ñandejára ipochýne opa Israelgua ndive. Pende ryvy kuéra Israelgua tojahe'o uvei Ñandejára omyendy haguére hata. 7 Ani pesẽ Jotopa Róga rokẽgui, cháke pemanóne. Peẽ niko peñemboyke vaekue Ñandejárape guarã iñandyrýpe.
Ha'e kuéra ojapo Moisés he'i haguéicha.
Pa'i kuéra rembiaporã
8-9 Ñandejára he'i Aarónpe:
—Ani pe'u kaguy térã mba'eve oporomonga'úva, nde térã nde ra'y kuéra peike mboyve Jotopa Rógape, cháke pemanóne. Kóva hína tembiapoukapy opa árape guarã. 10 Ani pembojehe'a ojuehe pe noñemboykéiva Ñandejárape guarã ha pe oñemboykéva, térã pe ipotĩ*f** ha ipotĩ'ỹva.*f** 11 Peheko mbo'e Israel guápe opa tembiapoukapýre Ñandejára ome'ẽ vaekue peẽme Moisés rupi.
Ikuave'ẽmby oñemboykéva pa'ípe guarã
12 Upéi Moisés he'i Aarón ha mokõive ita'ýra hembývape, Eleazar ha Itamar:
—Pe mba'e kuave'ẽ*f** hembývagui ojehapy rire Ñandejárape guarã, pe'u altar ykére mba'e pembojýva pembovu'ỹre. Ñandejárape guarã añoite oñemboykéva niko hína. 13 Pe'u umíva peteĩ hendápe oñemboykéva Ñandejárape guarã, opytágui ndéve ha nde ra'y kuérape umi mba'e kuave'ẽ ojehapývagui Ñandejárape guarã. Ha'e he'i chéve ojejapo haguã péicha.
14 Nde, nde ra'y ha nde rajy kuéra ndive, peteĩ ipotĩháme,*f** pe'u avei mymba pyti'akue oñemyatymóiva ha hetymangue akatúa, oñeme'ẽgui peẽme ha pene ñemoñarépe, Israelgua oikuave'ẽ ramo mymbajuka joajurã.*f** 15 Ha'e kuéra togueraha Ñandejárape guarã mymba kyrakue ojehapy vaerã ha heseve ipyti'akue oñemyatymóiva ha hetymangue akatúa, ombokacha haguã oikuave'ẽvo Ñandejárape. Ko'ãva opyta ndéve ha nde ra'y kuérape opa árape guarã, Ñandejára he'i haguére péicha.
Mymbajuka
16 Moisés oporandu mba'épa oiko kavara máchogui ojejuka vaekue ojeheja rei haguã angaipa, ha ohendúvo ojehapýma hague, ipochy Aarón ra'y kuéra Eleazar ha Itamar ndive, 17 ha he'i chupe kuéra:
—Mba'érepa ndape'úi mymba ojejuka vaekue ojeheja rei haguã angaipa, peteĩ hendápe oñemboykéva Ñandejárape guarã? Mba'e oñemboykéva Ñandejárape guarã añoite niko, ha Ñandejára ome'ẽ peẽme ojeheja rei haguã peẽ rupi opa Israel guápe iñangaipa. 18 Mymba ruguykue ndojererahái haguére Tekohápe, pe'u vaerã mo'ã upépe ho'okue, ha'e haguéicha peẽme.
19 Aarón katu he'i chupe:
—Ha'e kuéra oikuave'ẽ Ñandejárape imymbajuka ojeheja rei haguã angaipa ha imymbahapy. Chéve niko ojehu avei ko'ã mba'e. Reimo'ã piko ambovy'áta hague Ñandejárape ha'u rire mymbajukágui oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa?
20 Moisés ohendúvo he'íva Aarón ipochy jera.