El plan para atacar Jericó
1 Nadie podía entrar ni salir de Jericó, pues se habían cerrado las puertas de la ciudad para defenderla de los israelitas. 2 Entonces, el Señor le dijo a Josué: «Yo te he entregado Jericó, con su rey y sus soldados. 3 Ustedes, soldados israelitas, den una vuelta diaria alrededor de la ciudad durante seis días. 4 Siete sacerdotes irán delante del arca de la alianza, cada uno con una trompeta de cuerno de carnero, y el séptimo día darán siete vueltas a la ciudad, mientras los sacerdotes tocan las trompetas. 5 Cuando ustedes oigan que las trompetas dan un toque especial, griten con todas sus fuerzas, y la muralla de la ciudad se vendrá abajo. Entonces cada uno deberá avanzar directamente contra la ciudad.»
6 Josué llamó a los sacerdotes y les dijo: «Lleven el arca de la alianza del Señor, y siete de ustedes vayan delante del arca, con trompetas de cuerno de carnero.» 7 Y al pueblo le dijo: «Vayan y denle la vuelta a la ciudad. Los soldados marchen delante del arca del Señor.»
8 Todos hicieron lo que Josué les mandó. Los siete sacerdotes iban delante del arca de la alianza del Señor, tocando las siete trompetas, y el arca los seguía. 9 Los soldados iban delante de los sacerdotes, y la retaguardia iba detrás del arca, mientras los sacerdotes tocaban las trompetas sin cesar. 10 Pero al pueblo, Josué le ordenó que marchara en silencio, hasta el momento en que él les diera la orden de gritar con todas sus fuerzas.
La toma de Jericó
11 Los sacerdotes obedecieron a Josué y dieron una vuelta alrededor de la ciudad, llevando el arca de la alianza. Después volvieron al campamento, y allí pasaron la noche. 12 Al día siguiente, muy temprano, Josué se levantó y los sacerdotes tomaron el arca del Señor. 13 Los siete sacerdotes iban delante del arca del Señor, sin dejar de caminar ni de tocar sus trompetas. Los soldados iban delante de ellos, y los otros iban detrás del arca. Las trompetas no dejaban de sonar. 14 Al segundo día le dieron otra vuelta a la ciudad y volvieron al campamento. Y durante seis días hicieron lo mismo. 15 Al séptimo día se levantaron de madrugada y marcharon alrededor de la ciudad, como lo habían hecho antes, pero ese día le dieron siete vueltas. 16 Cuando los sacerdotes tocaron las trompetas por séptima vez, Josué ordenó a la gente: «¡Griten! El Señor les ha entregado la ciudad. 17 La ciudad, con todo lo que hay en ella, será consagrada a completa destrucción, porque el Señor así lo ha ordenado. Solo se les perdonará la vida a Rajab la prostituta y a los que estén refugiados en su casa, porque ella escondió a los espías que mandamos. 18 Queda prohibido que ustedes toquen o tomen lo que hay en la ciudad y que el Señor ha consagrado a la destrucción; de lo contrario pondrán bajo maldición el campamento de Israel y sufrirá una gran desgracia. 19 Pero el oro y la plata, y todos los objetos de bronce y de hierro, serán dedicados al Señor, y se pondrán en su tesoro.»
20 Cuando los sacerdotes tocaron las trompetas, el resto del pueblo comenzó a gritar a voz en cuello, y la muralla de la ciudad se vino abajo. Entonces avanzaron directamente contra la ciudad, y la tomaron. 21 Después mataron a filo de espada a hombres, mujeres, jóvenes y viejos, y aun a los bueyes, las ovejas y los asnos. Todo lo destruyeron por completo.
22 Josué les dijo a los dos espías que habían explorado la tierra: «Vayan a casa de la prostituta y sáquenla de allí con toda su familia, tal como ustedes se lo prometieron.» 23 Ellos entraron y sacaron a Rajab, a su padre, a su madre, a sus hermanos y a todos sus parientes, y los llevaron a un lugar seguro fuera del campamento de Israel. 24 Luego los israelitas quemaron la ciudad y todo lo que había en ella. Lo único que sacaron fue la plata, el oro y los objetos de bronce y de hierro, que pusieron en el tesoro del Señor. 25 Pero Josué les perdonó la vida a Rajab y a su familia, porque ella había escondido a los espías que Josué había enviado a Jericó. Y desde entonces los descendientes de Rajab viven entre los israelitas.
26 Luego Josué hizo el siguiente juramento: «Maldito sea el que intente reconstruir la ciudad de Jericó. Sean echados los cimientos sobre su hijo mayor, y las puertas sobre su hijo menor.»
27 El Señor estaba con Josué, y la fama de Josué se extendió por toda la región.
Táva Jericó ho'a Israel ñemoñare pópe
1 Jericogua ombotypa itáva rokẽ ani haguãtei Israel ñemoñare oike chupe kuéra. Ndaipóri osẽva térã oikéva Jericópe.
2 Ñandejára he'i Josuépe:
—Amoĩta nde pópe Jericó, huvicha guasu ha opa kuimba'e oĩva ñorãirõrã. 3 Peẽ peñorãirõ mboyve, nde ha umi pende apytépe oĩva oñorãirõ haguã, pehóta pejapo peteĩ jere Jericó rehe 6 ára aja. 4 Toho 7 pa'i Ñandejára karameguã renonderã, ituru ovecha mácho ratĩ ipópe. Upe 7 arahápe katu 7 jere pejapóta Jericó rehe ha pa'i kuéra tombopu ituru. 5 Pehendu vove turupu opavave pesapukái hatãta Jericó korapy jere ho'a haguãicha. Upévo opavave pejeitýta Jericó ári. Upe hi'aguĩveha rupi peẽme, upe rupi peikéta.
6 Josué ohenói pa'i kuérape ha he'i chupe kuéra kóicha:
—Peraha Ñandejára karameguã ha pende apytégui 7 toho henonderã ituru ovecha mácho ratĩ ipópe.
7 He'i opavavépe:
—Tapeho pejere Jericó rehe. Umi ikatupyryvéva pende apytégui toho pa'i kuéra renonderã.
8 Ha Josué he'i haguéicha ojejapo. Oho 7 pa'i turu ovecha mácho ratĩ ombopúva oñemoĩ oho Ñandejára karameguã renonderã. Ha Ñandejára karameguã ojereraha hapykuéri kuéra. 9 Umi ikatupyry kuete katu oho tenonde pa'i kuéra turu ombopúva renonderã, ha hembýva oho Ñandejára karameguã rapykuéri. Ha ojere aja hikuái, ombopu ituru kuéra. 10 Josué he'i vaekue chupe kuéra: ‘Anítei pesapukái térã peñehenduka. Anítei mba'eveichagua ñe'ẽ osẽ pende jurúgui. Ágã che ha'e vove peẽme pesapukái haguã, upépe pesapukái.’
11 Oho ojapo hikuái peteĩ jere Ñandejára karameguã reheve ha ojevy hikuái upe opyta haguépe, upépe ohasa haguã pyhare. 12 Pyharevete opu'ã Josué ha pa'i kuéra ogueraha Ñandejára karameguã. 13 Umi 7 pa'i kuéra ituru ovecha mácho ratĩ reheve oho Ñandejára karameguã renonderã. Oguata jave ombopu ituru kuéra. Umi ikatupyryvéva katu oho tenonde ha hembyre Ñandejára karameguã rapykuéri. Oguata jave hikuái, ombopu ituru kuéra. 14 Upe ára mokõiháme oho jey ojere hikuái Jericó rehe. Upéi ojevy oñemohenda haguépe hikuái. Ha ojere ñepyrũ guive hikuái, 6 ára aja oho ojapo peteĩ jere upe távare. 15 Upe 7 arahápe opu'ã hikuái kuarahy osẽvo ha jepi guáicha oho ojere hikuái upe távare. Kóva ko árape katu 7 jere ojapo hikuái. 16 Upe 7 jere ojapopávo, pa'i kuéra ombopu ituru ha Josué he'i:
—Pesapukáike, Ñandejára omoĩma ñande pópe ko táva! 17 Ñahundíta Jericó ha opa mba'e ipype jajuhúva, Ñandejára upéicha oipotágui. Upe kuña reko vai, hérava Rahab rehe katu, mba'eve ani pejapo. Ha'e upe omokañy vaekue umi ou vaekuépe omaña ñemi árupi. Mba'eve avei ndapejapo mo'ãi umi hógape okañývare. 18 Peñangarekóke pende jehe ha ani pepoko mba'eve Ñandejára rérape ñahundítavare, ani ágã pene mba'e potágui peru mba'e vai ñande ári ha ñañehundi ñande. 19 Opa mba'e pláta, óro, vrónse térã fiérrogui ojejapóva ñamboykéta Ñandejárape guarã. Umíva ñañongatu ha jajapóta chugui Ñandejára rembiporurã.
20 Umi pa'i ombopu ituru kuéra ha umi Israel ñemoñare ohendúvo turupu, ojoja hatã osapukái hikuái ha upe táva korapy jere ou yvýpe. Opavave oho ojeity upe táva ári ha oñemomba'e hese. 21 Kyse pukúpe ojukapaite kuña, mitã kuimba'e ha tuja ojuhúva upe táva ryepýpe. Upéicha avei, ojukapa umi vaka, ovecha ha vúrro kuéra ojuhúva.
Rahab ha rogagua osẽ porã
22 Josué he'i umi mokõi kuimba'épe ou vaekue omaña ñemi upe tetãre:
—Tapeho Rahab rógape ha penohẽ chupe ha ipehẽngue kuérape okápe. Pejapo peje haguéicha chupe pejapotaha hógape pekañy ramo guare.
23 Umi mokõi kuimba'e oho oguenohẽ okápe Rahab, isy ha itúvape. Avei ityvýra kuéra ha opa ipehẽngue kuérape ha ogueraha oheja chupe kuéra mombyrymi Israel ñemoñare oĩhágui, ani haguã mba'eve ojehu chupe kuéra. 24 Upéi Israel ñemoñare omboja tata upe távare opaite mba'e ipype oĩva reheve. Umi mba'e óro, pláta, vrónse ha fiérrogui ojejapóva katu oñemomarangatu Ñandejára rembiporurã. 25 Josué oheja Rahábpe oikove. Avei itúva rogagua ha ipehẽngue kuérape ha'e omokañy haguére umi mokõi Josué ombou vaekuépe omaña ñemi haguã Jericó jerére. Upe guive ko'agãite peve imemby ha imemby membyre oikóva Israel ñemoñare apytépe.
26 Upérõ Josué he'i opavavépe:
Tupã tojahéi upe omopu'ã jeýva táva Jericó.
Oimérõ omopu'ãva, ta'ýra ypykue rete ári omopu'ãta ikorapy jere.
Oimérõ omohokẽva, ta'ýra pahague rete ári omohokẽta.
27 Ha Ñandejára oipytyvõ rupi Josuépe, Josué opa rupi herakuã porã.