Las langostas arruinan las cosechas
1 Este es el mensaje que el Señor dio a Joel hijo de Petuel.

2 Oigan bien esto, los ancianos,
y todos ustedes, los habitantes del país.
¿Han visto ustedes algo como esto?
¿Sucedió algo semejante en tiempos de sus padres?
3 Cuéntenles esto a los hijos de ustedes,
y que ellos se lo cuenten a los suyos,
y estos a la generación siguiente.
4 Las langostas se lo comieron todo;
lo que unas dejaron, otras vinieron y lo devoraron.

5 ¡Despierten ustedes, borrachos, y lloren!
¡Laméntense todos los bebedores de vino,
porque les van a quitar el jugo de la uva!
6 Pues un pueblo fuerte y muy numeroso,
con dientes de león y colmillos de leona, ha invadido mi país.
7 Ha destruido nuestros viñedos,
ha destrozado nuestras higueras;
las ha pelado por completo,
hasta dejar blancas sus ramas.
8 Como novia que llora y se viste de luto
por la muerte de su joven prometido,
9 así gimen los sacerdotes que sirven al Señor,
porque ya no hay cereales ni vino
para las ofrendas en el templo del Señor.
10 Los campos están desolados,
la tierra está de luto;
porque el trigo ha sido destruido,
el vino nuevo se ha agotado,
y el aceite se ha perdido.
11 Laméntense y lloren ustedes,
labradores y viñateros,
por el trigo y la cebada,
porque se han perdido las cosechas del campo.
12 Se han secado los viñedos
y se han marchitado las higueras.
Secos quedaron también
los granados, las palmeras, los manzanos
y todos los árboles del campo.
¡Por eso se ha marchitado también
la alegría de toda la gente!
13 Vístanse de luto, lloren de dolor,
sacerdotes, servidores del altar,
vengan y pasen la noche en duelo,
servidores de mi Dios,
pues no tenemos ya cereales ni vino
para las ofrendas del templo de su Dios.

14 Convoquen al pueblo y proclamen ayuno;
reúnan en el templo del Señor su Dios
a los ancianos y a todo habitante del país,
y clamen al Señor.
15 ¡Ay, que está cerca el día del Señor!
¡Ya llega, como destrucción de parte del Todopoderoso!
16 Con nuestros propios ojos vimos
cómo nos arrebataban la comida,
y también la alegría y el placer del templo de nuestro Dios.
17 La semilla se secó en el surco,
los depósitos están en ruinas;
y los graneros, destruidos porque no hay grano.
18 ¡Cómo aúllan los animales!
En vano buscan pasto las vacas;
los rebaños de ovejas se están muriendo.

19 ¡A ti clamo, Señor,
pues el fuego y las llamas han quemado
los pastizales del desierto y todos los árboles del campo!
20 ¡Aun los animales salvajes aúllan,
porque se han secado los arroyos
y el fuego ha quemado los pastizales del desierto!
Tuku ho'upa kogaty
1 Kóva hína marandu Ñandejára ohenduka vaekue, Joel Petuel ra'ýpe:

2 Pehendu peẽ myakãhára,*f**
ha opa tetãgua pehendu.
Pehechávapa peẽ mba'e koichagua,
térã ojehu ramo péicha
pende ru ypykue oikovérõ guare?
3 Kóva pemombe'u pende ra'y kuérape
ha ko'ãva tomombe'u ta'ýra kuérape,
ha ko'ãva umi upe rire guápe.
4 Yso karu ho'u'ỹ vaekue,
ho'u marandova.
Marandova ho'u'ỹ vaekue,
ho'u tuku ra'y.
Tuku ra'y ho'u'ỹ vaekue,
ho'u tuku guasu.

5 Peẽ peka'úva, pepáyke.
Pene rasẽke peẽ kaguy'uha!
Pende hegui ojepe'áta hína
pende kaguy pyahu jepe.
6 Umi tuku oñemomba'e ñande retãre,
ha'e kuéra niko imbarete ha heta,
ha jaguaretéicha
umi hãi nguéra hakua.
7 Ñande parralty ohundipa,
ñande ígo máta ombopiru,
omoperõmbaite,
oheja hakã nguéra morotĩ.
8 Kuñataĩcha ojahe'óva
ha ao vosakuépe oñemondéva,
imenarã omano haguére,
9 upéicha ojahe'o
pa'i kuéra ndaipóri véigui tupaópe,
trígo ha kaguy
oñekuave'ẽ haguã Ñandejárape.
10 Umi kokue iperõmba,
hũme oñemonde umi yvy,
trígo oñehundi,
kaguy pyahu pya'e opa,
ñandy ryku porã ndaiporivéi.

11 Peẽ pemba'apóva
kokue ha parraltýpe,
pejahe'o soróke
ipirupa haguére
trígo ha seváda, ha opa mba'e oñeñotỹva.
12 Parralty ipirupa,
ígo avei,
granáda, mbokaja
ha mansána kuéra ipirupa,
yvyra máta ñumegua
ipirupánte avei.
Opa vy'a opa rupi ete!

13 Peẽ pa'i,*f**
pemba'apóva altárpe,*f**
peñemonde ao vosakuépe,
pejahe'o mba'e mbyasýgui,
ndaipóri véigui tupaópe
trígo ha kaguy
oñekuave'ẽ haguã Tupãme.
14 Pejapo aty guasu,
pemyerakuã karu'ỹ,
tupaópe pembyaty
myakãhára*f** kuéra
ha opa Israel guápe,
ha peñembo'e
Tupã pende Járape.
15 Cháke, hi'aguĩma
Ñandejára ára!
Ára jakyhyjeha,
oguerúva ñerundi,
omboúva
Ñandejára ipu'akapáva!

16 Ñande resa renondépe
ojepe'a ñande hegui
ñane rembi'u,
ha opa upe vy'a
ñañandúva tupaópe.
17 Trígo oñehundi,
ha'ỹi oñeñotỹvo omano,
ñane remitỹngue
ñañongatuha, oñembyaipa.
18 Ñane rymba kuéra
hasẽ joa,
reínte oheka hembi'urã.
Ñande ovecha kuéra omanomba.

19 Ndéve che Jára
asapukái!
Tata niko ohapypa ñúme
kapi'i ha yvyra kuéra.
20 Umi tymba ñarõ jepe
ndéve hi'ãmbu
hypágui ysyry mimi
ha tata ohapypágui kapi'i.