Cuarto discurso de Eliú
1-2 Ten un poco de paciencia, y te instruiré,
pues aún voy a hablar de parte de Dios.
3 Usaré mis amplios conocimientos
para mostrar que mi Creador tiene razón.
4 Te aseguro que no diré nada falso;
tienes ante ti a un sabio consumado.
5 Dios es poderoso e inmensamente sabio,
y no desprecia al inocente.
6 A los malvados no les perdona la vida,
y a los pobres les hace justicia;
7 siempre protege a los rectos;
afirma a los reyes en sus tronos,
y los mantiene en un alto puesto.
8 Pero si son sujetados con cadenas
y el dolor los atormenta,
9 Dios les hace ver el mal que cometieron
y cómo se dejaron llevar por el orgullo.
10 Les habla para corregirlos
y pedirles que se aparten del mal.
11 Si le hacen caso y se someten,
gozan de dicha y felicidad
por el resto de sus días.
12 Pero si no hacen caso,
mueren y bajan al sepulcro
antes de que puedan darse cuenta.
13 Los impíos se llenan de furor,
y a pesar de estar presos no piden ayuda.
14 Mueren en plena juventud;
su vida termina en forma vergonzosa.
15 Por medio del sufrimiento, Dios salva al que sufre;
por medio del dolor lo hace entender.
16 A ti también te libró de los peligros,
y te dio abundancia y libertad;
llenó tu mesa de comidas deliciosas.
17 En ti se cumple la sentencia del malvado,
y no podrás evitar que se te juzgue y condene.
18 Cuida de no dejarte sobornar,
de no dejarte seducir por el mucho dinero.
19 En la angustia no te servirán de nada
tus gritos ni todo tu poder.
20 No supliques que llegue la noche,
cuando los pueblos parecen desaparecer.
21 Cuida de no volver a la maldad,
tú que fuiste probado por el sufrimiento.
22 Fíjate en el gran poder de Dios.
Ningún maestro es comparable a él;
23 nadie puede decirle lo que tiene que hacer,
ni echarle en cara el haber hecho mal.
24 Todo el mundo alaba sus obras;
acuérdate también tú de alabarlas.
25 Todo hombre puede verlas,
aunque sea de lejos.
26 Dios es tan grande, que no podemos comprenderlo;
tampoco podemos contar sus años.
27 Él guarda en un depósito las gotas de agua,
y luego las convierte en lluvia.
28 La lluvia gotea desde las nubes
y cae como aguaceros sobre la gente.
29 ¿Quién entiende por qué avanzan las nubes,
o por qué resuena el trueno en el cielo?
30 Dios extiende el relámpago sobre el mar,
y deja oculto el fondo del océano.
31 Así alimenta a los pueblos
y les da comida en abundancia.
32 Sujeta el rayo entre sus manos,
y el rayo da en el blanco, como él lo ordena.
33 El trueno anuncia a Dios,
la tempestad proclama su ira.
1-2 Eha'arõ sapy'ami
ha torombo'e,
heta mba'e gueteri areko
ha'e vaerã Tupã rehehápe.
3 Aiporúta arandu arekóva
ahechauka porã haguã
Tupã, che apohare, he'íva
añetepaiteha.
4 Ikatúnte rerovia
nda'e mo'ãiha japu,
rereko ne renondépe
peteĩ tuicha iñarandúva.
5 Tupã ipu'akapa ha iñarandu,
ha ndojahéiri heko potĩvare.
6 Ndohejái oikove heko añávape,
ha ohecha kuaa mboriahúpe.
7 Oipytyvõ heko jojávape
ha ohupi mburuvicha ramo,
ha ombojerovia opa árape guarã.
8 Ha oimérõ ojepykuáva
ha nahendáiva jeiko asýgui,
9 Tupã ohechauka chupe kuéra
umi mba'e vai ojapóva,
ijejapógui.
10 Oñe'ẽ chupe kuéra
omyatyrõ haguã hekove,
ha ojapove'ỹ ivaíva.
11 Ohendu ramo Tupãme
ha oñemoĩ ipo pe,
oguahẽne chupe kuéra
vy'a guasu ha teko porã
oikove aja pukukue.
12 Naiñe'ẽ rendúi ramo katu,
omanóne ha oguejy yvy kuápe,
ohecha kuaa mboyve.
13 Umi ipy'a hatãva
henyhẽ pochýgui,
ha oinupã ramo jepe
chupe kuéra Tupã,
ndojeruréi pytyvõ.
14 Omano imitãreve,
hekove kuéra opa ñemotĩme.
15 Jeiko asy rupi
Tupã oporope'a jejopýgui,
ha oporohesape'a.
16 Ndéve ave nde pe'a
mba'e vaígui,
ne momba'e reta
ha ne moingo jejopy'ỹme,
omyenyhẽ ne mesa tembi'u hégui.
17 Ko'ágã katu,
iñañávare ho'áva
ho'a nde rehe,
ha ndaikatu mo'ãi rejoko
ñembojovake ha ñenupã.
18 Aníke reñeme'ẽ jopóire,
anítei reheja avave nde jogua
virúre.
19 Ko nde jepy'apýpe
na ne moĩ porãve mo'ãi
nde mba'e reta ha nde pu'aka.
20 Ani ne'ãhótei,
pyhare oguahẽtaháre,
ha tekoha maymáva
oñehundipaha.
21 Ema'ẽke,
anive reiko teko añáme
ko upevarãma re'a vaekue
temimbyasýpe.
22 Ema'ẽ mba'eichaite pevépa
imbarete Tupã,
mba'eveichagua mbo'ehára
noñembojoja kuaái hese.
23 Avave ndaikatúi he'ívo chupe
ha'e ojapo vaerã,
ha ohova api chupe
hembiapo vai haguére.
24 Mayma yvypóra
oguerohorýva hembiapo,
ne mandu'áke, nde ave
reguerohory haguã,
25 ha opa yvypóra ikatu ohecha,
mombyry guive jepe.
26 Tupã tuicha eterei
ha ndaikatúi jaikuaapávo chupe,
ndaikatúi ave, jaipapávo
hekove pukukue.
27 Ha'e ohupi yvýgui y
ha ohekuavo ama ramo.
28 Araígui ho'a pe ama
ha opa mba'e omyakỹ.
29 Avápo oikuaáne mba'éichapa
pe arai omýi ha oho,
térã ára sunu hyapu
yvate ha'e oikohápe?
30 Tupã oipyso ára tiri pe árare,
ha yguasu rugua ndojekuaái.
31 Upéicha ha'e oporomongaru
ha opavavépe ome'ẽ tembi'ueta.
32 Ipo renyhẽ
oguereko ára vera,
opoi ha ojapi
ha'e oipotahápe.
33 Ára sunu ohenduka
Tupã oguahẽha,
yvytu ratã oikuaauka
ha'e ipochyha.