Defensa final de Job
Job
1-2 ¡Oh, si pudiera yo volver a aquellos tiempos
en que Dios me protegía!
3 Cuando él me iluminaba con su luz
y yo podía andar en la oscuridad;
4 cuando yo estaba en plena madurez
y Dios cuidaba de mi hogar;
5 cuando el Todopoderoso estaba a mi lado
y mis hijos me hacían compañía;
6 cuando la leche corría por el suelo
y el aceite brotaba de las rocas;
7 cuando yo tomaba asiento
en el punto de reunión de la ciudad.
8 Al verme, los jóvenes me daban paso
y los ancianos se ponían de pie.
9 La gente importante dejaba de hablar
y pedían a los demás guardar silencio.
10 Los gobernantes bajaban la voz;
¡la lengua se les pegaba al paladar!

11 La gente, al verme o escucharme,
me felicitaba y hablaba bien de mí,
12 pues yo socorría al huérfano y al pobre,
a la gente que nadie ayudaba.
13 La gente arruinada me daba las gracias;
con mi ayuda las viudas se alegraban.
14 Ser justo y honrado era parte de mí mismo:
ser así era mi ropa de todos los días.
15 ¡Yo era ojos para el ciego
y pies para el lisiado,
16 padre de los necesitados
y defensor de los extranjeros!
17 Yo les rompía la quijada a los malvados
y les quitaba la presa de los dientes.

18 Y pensaba: «Mis días serán tantos como la arena;
moriré anciano y en mi propio hogar.
19 Soy como un árbol plantado junto al agua,
cuyas ramas baña el rocío de la noche.
20 Mi esplendor se renovará conmigo,
y no me faltarán las fuerzas.»

21 Todos me escuchaban
y esperaban en silencio mis consejos.
22 Cuando yo hablaba, nadie replicaba;
recibían mis palabras como la lluvia.
23 Esperaban con ansias mis palabras,
como se espera la lluvia en tiempo de calor.
24 Si yo les sonreía, apenas podían creerlo,
y no dejaban de admirar mi rostro alegre.
25 Yo establecía mi autoridad sobre ellos
y les decía lo que ellos debían hacer,
como un rey al frente de sus tropas.
Si estaban tristes, yo los consolaba.
Job
1-2 Ajevy nga'u ra'e
umi árape,
Tupã oñangarekórõ guare
che rehe!
3 Oĩrõ guare che ndive
ha che resape
pe pytũháre aikóvo,
4 aiko porãitérõ guare
ha Tupã
oñangareko che rógare.
5 Ipu'akapáva
oikórõ guare che ykére
ha oiko joa che ndive
che ra'y kuéra.
6 Ýicha umi mymbágui
osyry kamby
ha olivotýgui ñandyry,
7 aguapýrõ guare atyhápe
táva guasu rokẽme,
8 mitã rusu kuéra
che rechávo
oñemboyke joa,
ha umi karai oñembo'y.
9 Umi myakãhára*f** jepe
okirirĩ
ha oporomokirirĩ.
10 Karai guasu kuéra
oñe'ẽ mbegueve
oja ramo guáicha
ikũ iñapekũre.

11 Mamo ajehecha
ha añehenduhápe
ajererohory
ha oñeñe'ẽ porã che rehe,
12 aipytyvõgui tyre'ỹ
ha mboriahúpe,
avave oipytyvõ'ỹva.
13 Umi oĩ vai etéva
che rerohory,
che pytyvõ ombovy'a
imenave'ỹvape.
14 Teko joja ha teko potĩ
che reheguaite
ku che aóicha
amondéva opa ára.
15 Che ha'e tesa
ohecha'ỹvape,
ha tetyma iñepãvape,
16 oikotevẽvape, itúvaicha,
ha mombyry guápe ijekoha!
17 Che ajokámi hañykã
umi iñañávape
ha aipe'a hãinguágui
hapicha mboriahúpe.

18 Che ha'éva: “Ára ahasáva
yvy ári
hetáne yvyku'i ra'ỹicha,
che tujávo
che rógape amanóne.
19 Che ajogua yvyra
oñeñotỹva y rembe'ýpe,
ha ysapy ko'ẽ ombojahúva.
20 Che rerakuã ndopái chéne
ha che mbarete
ipyahu manténe”.

21 Maymáva che rendúmi
ha oha'arõ che ñe'ẽ
kirirĩháme.
22 Mavave na che mbohováiriva,
ku che añe'ẽ rire.
Otyky tykými che ñe'ẽ,
hi'ári kuéra,
23 ha oha'arõ asými
ha'e kuéra,
oha'arõháicha ama
ñemitỹhára.
24 Apukavýrõ chupe kuéra
haimete ndogueroviáimi,
ha omañámi
che rova rory asýre.
25 Tape che ahaháre,
ohómi che rapykuéri,
ha che ha'émiva
ojejapo vaerã,
ku che, mburuvichárõ guáicha.
Ojepy'apy jave hikuái
ambopy'a guapýva
chupe kuéra.