Mensaje al rey Sedequías
1 Cuando Nabucodonosor, rey de Babilonia, estaba atacando Jerusalén y todas las ciudades vecinas, con todo su ejército formado por gente de todas las naciones de la tierra sometidas a él, el Señor se dirigió a Jeremías, y le dijo: 2 «Yo, el Señor, el Dios de Israel, te ordeno que vayas a decirle a Sedequías, rey de Judá: “Así dice el Señor: Voy a hacer que el rey de Babilonia se apodere de esta ciudad y le prenda fuego. 3 Tú no podrás escapar, caerás en sus manos; te capturarán y te entregarán a él, y después de que te hayan llevado ante su presencia, serás llevado a Babilonia. 4 A pesar de eso, Sedequías, rey de Judá, escucha lo que yo, el Señor, te voy a decir: No morirás a filo de espada. 5 Morirás en paz, y quemarán perfumes en tus funerales, como los quemaron en los funerales de tus antepasados que reinaron antes de ti, y dirán: ¡Ay, señor!, y harán lamentación por ti. Yo, el Señor, lo afirmo, te doy mi palabra.”»
6 El profeta Jeremías repitió en Jerusalén todo esto al rey Sedequías. 7 Entre tanto, el ejército del rey de Babilonia estaba atacando Jerusalén, Laquis y Azeca, las únicas ciudades fortificadas de Judá que aún quedaban.
Violación del pacto de libertar a los esclavos hebreos
8 El Señor se dirigió a Jeremías, después de que el rey Sedequías hizo un pacto con todos los habitantes de Jerusalén para dejar libres a los esclavos. 9 El pacto establecía que quienes tuvieran esclavos o esclavas hebreos los dejaran en libertad, para que nadie tuviera como esclavo a un compatriota judío. 10 Todos los jefes y todo el pueblo aceptaron los términos del pacto, y dejaron libres a sus esclavos, de modo que no los obligaron más a servirles. 11 Pero después se arrepintieron de haberles dado libertad, y los obligaron a volver y a seguir sirviéndoles como esclavos.
12 Entonces el Señor se dirigió a Jeremías, y le dijo: 13 «Cuando yo, el Señor, el Dios de Israel, saqué de Egipto a los antepasados de ustedes, que entonces servían allí como esclavos, hice un pacto con ellos y les ordené 14 que cada siete años dejaran libre a todo hebreo que se hubiera vendido a ellos y que les hubiera servido durante seis años. Pero sus antepasados no me hicieron caso ni me obedecieron. 15 Ahora ustedes, al dejar en libertad a sus compatriotas esclavos, habían cambiado de conducta y hacían lo que a mí me agrada. Y en mi presencia, en el templo que está dedicado a mí, se comprometieron e hicieron un pacto conmigo. 16 Pero después cambiaron de parecer y, además de profanar mi nombre, obligaron a los esclavos que habían dejado en libertad y los hicieron volver a servirles de nuevo como esclavos. 17 Por lo tanto yo, el Señor, les digo: Ustedes no me obedecieron, puesto que no dejaron en libertad a sus compatriotas esclavos; por eso ahora yo voy a dejar en libertad la guerra, la peste y el hambre, para que hagan con ustedes algo que cause horror a todos los reinos de la tierra. Yo, el Señor, lo afirmo. 18-19 Sobre esos jefes de Judá y de Jerusalén, y sobre los criados del palacio, y los sacerdotes y todos los demás ciudadanos que en mi presencia hicieron un pacto y partieron en dos un becerro, y en seguida pasaron en medio de las dos partes, pero que después violaron el pacto y faltaron a su compromiso, 20 sobre ellos haré que caiga el poder de sus enemigos mortales, y que sus cadáveres sirvan de comida a las aves de rapiña y a las fieras. 21 También haré que Sedequías, rey de Judá, y sus oficiales, caigan en poder de sus enemigos, en poder del ejército del rey de Babilonia, que ahora ha dejado de atacarlos. 22 Voy a ordenarles que se vuelvan contra esta ciudad y la ataquen, que la capturen y le prendan fuego. Y voy a hacer que las demás ciudades de Judá queden desiertas y sin ningún habitante. Yo, el Señor, lo afirmo.»
Upe oje'éva mburuvicha guasu Sedequíaspe
1 Babilonia ruvicha guasu Nabucodonosor opa iñorãirõhára reheve opa tetãgui ipo guýpe oĩva ombyaty vaekue, ondyry ramo hína Jerusalén ha opa táva ijerére guáre, Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe ha he'i chupe: 2 “Che, Tupã Israel Jára, ha'e ndéve reho haguã ere Judá ruvicha guasu Sedequíaspe: ‘He'ika ndéve Ñandejára: Ame'ẽta ko táva Babilonia ruvicha guasu pópe ohapy haguã. 3 Nde ndaikatu mo'ãi rekañy chugui. Rejepokuáta ha reñeme'ẽta chupe. Rejereraha rire hendápe, rejereraháta Babilóniape. 4 Opáichavo, ehendúke, Judá ruvicha guasu Sedequías, che, opa mba'e Jára, ha'étava ndéve: nderejejuka mo'ãi. 5 Remanóta py'a guapýpe ha ojehapýta mba'e ryakuã porã reñeñotỹ ramo, ojehapy haguéicha nde ru kuéra ypykue nde mboyve oisãmbyhy vaekue oñeñotỹ ramo guare ha oje'éta: Áina che ruvicha guasu, ojejahe'óvo nde rehe. Che, opa mba'e Jára, ame'ẽ che ñe'ẽ.’”
6 Maranduhára*f** Jeremías he'i opa ko'ã mba'e mburuvicha guasu Sedequíaspe Jerusalénpe. 7 Upe aja, Babilonia ruvicha guasu ñorãirõhára kuéra ondyry hína Jerusalén, Laquis ha Azecá rehe. Umíva añónte umi táva oñeñangareko mbaretéva opytáva gueteri Judápe.
Tembiguái kuéra jejora
8 Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe, mburuvicha guasu Sedequías he'i rire opa Jerusalengua ndive opoi haguã tembiguáigui. 9 Pe iñe'ẽ he'i opa oguerekóva tembiguái hebréo kuimba'éva térã kuñáva, opoi vaerãha chugui kuéra, ani haguã avave oguereko hembiguái ramo hetã guápe. 10 Opa mburuvicha ha tavagua omoporã upe oje'éva ha opoi hembiguái kuéragui. 11 Upéi katu ombyasy jey ha ogueru jey chupe kuéra hembiguairã.
12 Upérõ Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe ha he'i chupe: 13 “Che, Tupã Israel Jára, ajapo vaekue ñe'ẽ me'ẽ pende ru kuéra ypykue ndive anohẽ ramo guare chupe kuéra Egíptogui oiko haguépe tembiguái ramo. Ha'e vaekue chupe kuéra 14 ohasa rire 7 áño opoi haguã jepi oimeraẽ hebréope oñeme'ẽ vaekue chupe kuéra ha oiko vaekue hembiguái ramo 6 áño pukukue. Pende ru kuéra ypykue katu ndoikuaaséi mba'eve ha nohenduséi vaekue che ñe'ẽ. 15 Ko'ágã peẽ peñemyatyrõ ha pejapo kuri upe che mbovy'áva pepoívo pene rembiguáigui ha'éva pene retãgua. Ha peme'ẽ kuri pene ñe'ẽ che renondépe, che tupaópe. 16 Upéi katu pembyasy jey ha pemomarãvo che réra, peru jey pene rembiguái ramo umi pepoi vaekuégui. 17 Upévare che, opa mba'e Jára, ha'e: “Peẽ na pehenduséi vaekue che ñe'ẽ ha ndapepoíri pene rembiguáigui ha'éva pene retãgua. Upévare ko'ágã apoíta ñorãirõ, mba'asy asãi ha ñembyahýigui ojapo haguã pende rehe peteĩ mba'e omohesasẽmbátava opa tetã yvy ári guápe. Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e. 18-19 Judá ha Jerusalén ruvicha kuéra, mburuvicha guasu róga rembiguái, pa'i kuéra ha opa tetãgua oñoñe'ẽ me'ẽ vaekue che renondépe: omboja'o hikuái mbyte rupi peteĩ tóro ra'y ha ohasa mokõive ivore pa'ũ rupi. Upéi katu opyrũ jey iñe'ẽngue rehe ha oguevi jey he'i vaekuégui. 20 Upévare aitýta chupe kuéra hese ija'e'ỹ etéva pópe, ha he'õngue opytáta yryvu ha tymba ñarõ rembi'urã. 21 Ame'ẽta avei Judá ruvicha guasu Sedequías ha mburuvicha kuéra, Babilonia ruvicha guasu ñorãirõhára hese ija'e'ỹ etéva pópe, ko'ágã nondyry véimava hese. 22 Ha'éta chupe kuéra ou jey ha ondyry ko távare, ipojái hese ha ohapy haguã. Ahejáta avei ambue Judá táva kuéra opyta nandi ha avave'ỹre. Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.”