Nombre simbólico de un hijo de Isaías
1 El Señor me dijo: «Toma una tabla grande y escribe en ella, con letras comunes y corrientes: “Maher Salal Jasbaz.” 2 Toma luego, como testigos de confianza, al sacerdote Urías y a Zacarías hijo de Jeberequías.»
3 Más tarde, me uní a la profetisa, es decir, mi esposa, y ella quedó encinta y tuvo un niño. Entonces el Señor me dijo: «Ponle por nombre Maher Salal Jasbaz. 4 Porque antes de que el niño sepa decir “papá” y “mamá”, Damasco y Samaria serán saqueadas, y sus riquezas serán llevadas al rey de Asiria.» 5 Y de nuevo me dijo el Señor:

6 «Por miedo a Resín y al hijo de Remalías,
esta gente desprecia el agua de Siloé,
que corre mansamente.
7 Pues ahora el Señor los va a inundar
con las violentas corrientes del río Éufrates,
es decir, con el rey de Asiria y todo su poder.
Este río se desbordará por todos sus canales,
se saldrá de su cauce por todas sus riberas,
8 y llegará hasta Judá y la cubrirá,
¡la inundará y le llegará hasta el cuello!
Será Emanuel, como un ave de alas extendidas,
que cubrirá por completo toda tu tierra.»

9 Reúnanse, naciones, y llénense de espanto;
países lejanos todos, escuchen esto:
Por más que tomen las armas, serán derrotados;
por más que tomen las armas, quedarán destrozados.
10 Los planes que hagan serán desbaratados;
propongan lo que propongan, nada se sostendrá
porque Dios está con nosotros.
Solo al Señor hay que temer
11 El Señor me tomó fuertemente de la mano y me advirtió que no siguiera el camino de esta gente. Me dijo: 12 «No llamen ustedes conspiración a todo lo que este pueblo teme y llama conspiración. No se asusten ustedes ni tengan temor por eso. 13 Al único que hay que temer es al santo Señor todopoderoso. Solo a él hay que temer, y temblar en su presencia. 14 Él será para ustedes como una trampa; será la piedra con la que tropiecen, la cual hará caer a los dos reinos de Israel; sí, él será como una trampa en la que caerán los habitantes de Jerusalén. 15 Muchos tropezarán, caerán y morirán; muchos caerán en la trampa, y allí quedarán atrapados.»
Advertencias de Isaías a sus discípulos
16 Guarden bien este mensaje;
mantengan ocultas estas instrucciones,
estas enseñanzas mías.
17 El Señor se oculta del pueblo de Jacob,
pero yo confío en él;
solo en él he puesto mi esperanza.
18 Yo y los hijos que el Señor me ha dado
somos para Israel señales milagrosas
que ha puesto el Señor todopoderoso,
que vive en el monte Sión.
19 Sin duda habrá gente que les diga:
«Consulten a los espíritus de los muertos
y a esos adivinos que cuchichean y susurran.
¿Acaso no debe un pueblo consultar a sus dioses,
y pedir consejo a los muertos acerca de los vivos
20 para recibir una instrucción o un mensaje?»
Sin duda que así les aconsejarán
porque aún andan en tinieblas
y lo que dicen son puras tonterías.

21 Oprimida y con hambre,
la gente irá de un lugar a otro,
y por el hambre se pondrá furiosa.
Con el rostro de cara al cielo,
maldecirá a su rey y a sus dioses;
22 volverá después la mirada al suelo,
y no verá más que miseria y tinieblas;
solo verá oscuridad y angustia.
y esa horrible oscuridad la cubrirá.
Isaías ra'y réra
1 Ñandejára he'i chéve: “Peteĩ yvyra rehe ehai: ‘Maher-Salal-Hasbaz’. 2 Ha ereko mba'e rechaha jeroviaha ramo pa'i Urías ha Zacarías Jeberequías ra'ýpe.” 3 Upéi aiko che rembireko maranduhára ndive ha ha'e imemby mitã kuimba'e. Upérõ Ñandejára he'i chéve: “Embohéra chupe Maher-Salal-Hasbaz, 4 pe mitã he'i kuaa mboyve ‘taita’ ha ‘mama’ niko, Damasco ha Samaría oñemondapáta, ha umi mba'eta ojereraháta Asiria ruvicha guasúpe.” 5 Ha Ñandejára he'i jey chéve:

6 Resín ha Remaliás ra'ýgui
okyhyje rupi,
umi tapicha ndojapói mba'evérõ
y Siloé osyry mbegue asýva.
7 Upévare Ñandejára
omboyguýta chupe kuéra,
ysyry mbarete Éufrates rupi.
(He'ise Asiria ruvicha guasu
opa imbaretekue reheve).
Henyhẽtéta
ha osẽmbáta hembe'ýgui,
8 Judá peve ohasáta
ha ojaho'ipáta,
y ijajúra peve oguahẽta.
Ha'éta guyra
ipepo jepysóvaicha,
ojaho'ipátava, Emanuel,
nde yvy tuichakue.

9 Peikuaáke tetã nguéra,
peñemyangu'ipáta;
pehendúke, tetã mombyrygua;
cháke, peñemyangu'ipáta;
cháke, peñemyangu'ipáta.
10 Peñemongeta katu
pene rembiaporãre.
Mba'eve nosẽ mo'ãi peẽme.
Peje katu pejeséva.
Mba'eve ndoiko mo'ãi,
oĩgui ore ndive Tupã.
Ñandejáragui jakyhyje vaerã
11 Ñandejára hatã ipojái che póre, ha he'i chéve ani haguã aha ko tetãgua rape rupi.
12 Ani pembohéra ñepu'ã,
pe ha'e he'íva ñepu'ã,
térã pekyhyje ha peryrýi
pe ha'e okyhyjévagui.

13 Ñandejára ipu'akapávape
pereko Imarangatúva ramo,
chugui pekyhyje ha peryryipa.
14 Pene moñuhã
ha pene moñepysãngáta,
ha oitýta
mokõive tetã Israel guápe.
Jerusalengua ho'áta avei
upe ñuhãme.
15 Hetáta oñepysãnga,
ho'a ha omanóva,
hetáta ho'áva upe ñuhãme
ha upépe opytátava.
Isaías omomarandu hemimbo'e kuérape
16 Peñongatu porã ko'ã ñe'ẽ,
pereko iñongatupy
che remimbo'e.
17 Oñomi ramo jepe hova
Jacob róga guágui,
che aha'arõta Ñandejárape.
Hese ajerovia.
18 Chéve ha che ra'y kuérape,
ome'ẽ vaekue chéve
Ñandejára ipu'akapáva,
oikóva yvyty Siónpe,
ore moĩ vaekue
mba'e rechaukaha
hechapyrãva ramo
Israel peguarã,
19 Oĩ vaerã katuete he'íva peẽme:
“Peporandu omanóva ãnguépe
ha mba'e ñemi kuaaha
oñe'ẽ guyguy ha ongururúvape.
Peteĩ tetãgua piko
noporandúi vaerã
itupã nguérape
ha umi omanóvape,
umi oikovévare,
20 oheko mbo'e haguã,
térã oheja chupe imarandu?”
Upéicha oñe'ẽta katuete,
ha upe he'íva výro reíta.

21 Opavave ohóta ágotyo ha pégotyo,
ikuete ha iñembyahýi,
ñembyahýigui ipochy etereíta,
ha ojahéita huvicha guasu
ha Tupã rehe.
Oma'ẽta yvate gotyo,
22 ha upéi yvy gotyo,
mboriahu ha pytũmby mante
ojuhúta,
pytũ ha kyhyje.
Pyhare ojaho'íta opa mba'e,
ha ojejopýva nosẽ mo'ãi
ivaívagui.
Mburuvicha guasu py'a guapy reruha
23 Iñepyrũrã Tupã oheja vai Zabulón ha Neftalí yvy, oĩva tetã nguéra ypýpe, ha upéi omyakã rapu'ã jey. Umi yvy ojepyso Jordán mboypýri guive, yguasu rembe'y peve.