1 Por amor a ti, Sión, no me quedaré callado;
por amor a ti, Jerusalén, no descansaré
hasta que tu victoria resplandezca como la aurora
y tu salvación brille en la oscuridad como una antorcha.
2 Las naciones verán tu victoria,
todos los reyes verán tu gloria.
Recibirás entonces un nombre nuevo
que el Señor mismo te dará.
3 Tú serás una hermosa corona real
en la mano del Señor tu Dios.
4 No volverán a llamarte «Abandonada»,
ni a tu tierra le dirán «Destruida»,
sino que tu nombre será «Mi predilecta»,
y el de tu tierra, «Esposa mía».
Porque tú eres la predilecta del Señor,
y él será para tu tierra como un esposo.
5 Porque Dios te tomará por esposa
como cuando un joven se casa con su novia,
y te reconstruirá y será feliz contigo,
como el marido que es feliz con su esposa.
6 Jerusalén, en tus murallas he puesto centinelas
que ni de día ni de noche dejan de decir:
«No guarden silencio los que invocan al Señor,
7 no dejen que el Señor se dé reposo
hasta que haya reconstruido Jerusalén,
hasta que todo el mundo la alabe.»
8 Con su poderoso brazo derecho en alto,
el Señor ha hecho este juramento:
«Nunca más permitiré
que tus enemigos se coman tu trigo,
ni que los extranjeros se beban el vino
que es el fruto de tu trabajo;
9 sino que ustedes mismos recogerán la cosecha,
y se la comerán, y a mí me alabarán;
y recogerán las uvas y se beberán el vino
en los atrios de mi santo templo.»
10 ¡Salgan, salgan ya por las puertas,
preparen el camino para mi pueblo!
Construyan bien la calzada
y quiten todas las piedras;
levanten la señal para llamar a las naciones.
11 El Señor anuncia esto
hasta el extremo de la tierra:
«Digan a la ciudad de Sión
que ya ha llegado su salvador.
El Señor trae de nuevo a su pueblo
después de haberlo rescatado.»
12 A los israelitas los llamarán «Pueblo santo»,
«Los libertados por el Señor»,
y a Jerusalén, «Ciudad deseada»,
«Ciudad nunca abandonada».
1 Nde rayhupápe, Sión,
nakirirĩ mo'ãi,
nde rayhupápe, Jerusalén,
ndapytu'u mo'ãi,
osẽ meve kuarahýicha
heko joja
ha hendy peve tatáicha
iñesẽ jejopy vaígui.
2 Nde reko joja ohecháta
tetã nguéra
ha nde reko mimbi
mburuvicha guasu maymáva.
Nde katu rejekuaáta
peteĩ téra pyahúpe,
Ñandejára voi omoĩva
nde rehe.
3 Ndéta Tupã nde Jára pópe,
mburuvicha guasu akã rehegua
jeguaka porãicha,
mba'e vera isyva rehe guarãva.
4 Ndoje'e mo'ã véima nde rehe,
“Ojeheja rei vaekue”,
ha nde yvýre,
“Oñemoperõ vaekue”.
Reñembohérata uvei
“Che rembiayhu”,
nde yvy katu,
“Che rembireko”.
Ndétagui
Ñandejára rembiayhu,
ha nde yvy hembireko.
5 Peteĩ mitã rusu
hembiayhúre omendaháicha,
upe nde apo jeýva
omendáta nde rehe.
Ha hembireko ndive
iména ovy'aháicha
Ñandejára ovy'áta ne ndive.
6 Jerusalén,
nde korarapy jere kuérape amoĩ
ma'ẽ mombyryhára
ára ha pyhare he'i mantéva:
“Ani pekirirĩ peẽ
pehenóiva Ñandejárape,
7 ani peheja opytu'u
omopu'ã jey peve Jerusalén,
ha ombojurujái mayma
hese oma'ẽvape.”
8 Ñandejára oñe'ẽ me'ẽma
ohupívo ipo akatúa:
“Araka'eve ndaheja mo'ãi,
ho'u nde trígo
nde rehe ija'e'ỹva
térã mombyrygua ho'u ne kaguy,
nde syva ry'áipe
rejapo vaekue.
9 Peẽ uvei pemono'õta
pende kóga,
pe'úta ha pe che rerohorýta.
Pembyatýta parral'a
ha pe'úta chugui kaguy
che tupao marangatu
róga guýpe.”
10 Pesẽ,
pesẽ okẽ nguéra rupi,
pembosako'i
che retã guápe haperã,
pejapo tape guasu iporãva
ha pemopotĩ itágui.
Pemopu'ã mba'e rechaukaha
tetã nguéra pehenói haguã.
11 Ñandejára omomarandu
ko mba'e yvy jere kuévo:
“Peje táva Siónpe oguahẽha,
upe chupe oipe'áva
jejopy vaígui.
Ñandejára ogueru hetã guápe
oguenohẽ rire mombyrygua
poguýgui”.
12 Ha'e kuéra oñembohérata
“Tetãgua marangatu”,
“Ñandejára ojogua vaekue”.
Nde katu reñembohérata
“Táva Tupã ohayhúva”,
“Táva Tupã oheja'ỹva”.