Culpa y castigo de Israel
1 El poder del Señor no ha disminuido
como para no poder salvar,
ni se ha vuelto él tan sordo
como para no oír.
2 Pero las maldades de ustedes
son un obstáculo que los separa de Dios;
sus pecados hacen que él se cubra la cara
y que no los quiera oír.
3 Ustedes tienen las manos manchadas de sangre
y los dedos manchados de crímenes;
sus labios profieren mentiras,
su lengua emite maldad.
4 Sus denuncias son falsas,
y nadie se presenta a juicio con honradez.
Confían más bien en la mentira
y en palabras vanas;
han concebido maldad
y darán a luz el crimen.
5 Incuban huevos de víbora
y tejen telarañas;
el que come esos huevos se muere,
y si alguien los aplasta, salen serpientes venenosas.
6 Con esas telarañas no se hacen vestidos;
nadie puede vestirse con lo que ellos tejen.
Sus acciones son todas criminales:
sus manos trabajan para producir violencia,
7 sus pies les sirven para correr al mal,
para darse prisa a derramar sangre inocente.
Sus pensamientos se dirigen al crimen,
y a su paso solo dejan destrucción y ruina.
8 No conocen el camino de la paz,
no hay rectitud en sus acciones.
Los caminos que siguen son torcidos;
los que andan por ellos no encuentran la paz.

9 Por eso la salvación se ha alejado de nosotros
y la liberación no se nos acerca;
esperábamos la luz, y no hay más que oscuridad;
esperábamos la claridad, y andamos en tinieblas.
10 Andamos a tientas, como ciegos junto a una pared,
como si no tuviéramos ojos;
en pleno mediodía tropezamos como si fuera de noche;
teniendo salud, estamos como muertos.
11 Todos nosotros gruñimos como osos,
gemimos como palomas;
esperamos la salvación, pero no llega;
esperamos la liberación, pero está lejos.
12 Señor, nosotros te hemos ofendido mucho,
y nuestros propios pecados nos acusan;
tenemos presentes nuestras culpas
y conocemos nuestras maldades.
13 Hemos sido rebeldes e infieles al Señor,
no quisimos seguir a nuestro Dios,
hemos hablado de violencia y de traición,
hemos hecho planes para engañar a los demás.
14 La justicia ha sido despreciada,
nos hemos alejado de la rectitud.
Por eso, la sinceridad tropieza en la plaza pública,
y por ningún lado aparece la honradez.
15 La sinceridad ha desaparecido,
y al que se aparta del mal le roban lo que tiene.

El Señor está enojado,
al ver que no hay justicia.

16 El Señor quedó asombrado
al ver que nadie solucionaba esto;
entonces actuó con su propio poder,
y él mismo obtuvo la victoria.
17 Se vistió de esa victoria, como de una coraza,
se puso la salvación como un casco en la cabeza,
se revistió de venganza como de una túnica
y se envolvió de ira como si fuera un manto.
18 El Señor dará a cada cual su merecido;
castigará a sus enemigos.
A quienes lo odian, les dará lo que se merecen;
aun a los habitantes de las islas.
19 Cuando todo el mundo, del oriente al occidente,
vea la majestad del Señor, le mostrará reverencia,
porque el Señor vendrá como un río crecido,
impulsado por un viento poderoso.
20 Vendrá como redentor de Sión
y de todos los descendientes de Jacob
que se arrepientan de sus culpas.
El Señor lo afirma.

21 El Señor dice:
«Este es mi pacto y mi promesa con ustedes:
mi poder y las enseñanzas que les he dado
jamás se apartarán de ustedes
ni de sus descendientes
por toda la eternidad.»
Israel iñangaipa ha oñenupã
1 Ñandejára nda ipo mbykýi
ikatu'ỹ haguã oporope'a
ivaívagui
ha ha'e ndaijapysapéi
ikatu'ỹ haguã ohendu.
2 Pende reko añanguénte
pene momombyry Tupãgui
ha pene angaipágui
ha'e oñomi hova,
nohenduséigui.
3 Pende po iky'apa tuguýpe
ha pene kuã, porojuka kuégui.
Pende jurúgui japu mante osẽ,
pende ahy'ópe
ñaña mante hyapu.
4 Mbojovakehápe
ndaipóri he'íva añetegua,
avave ndohekái hekópe guáva.
Japúrente uvei ojerovia,
ha ñe'ẽ japúnte voi ojeporu.
Ñañágui ha'e kuéra ipuru'a,
ha imemby, porojuka.
5 Mbói rupi'a
pe ha'e kuéra omoñenóva
ha ñandu renimbo
pe ha'e kuéra oipyaháva.
Omano umi ho'úva hupi'a,
ha ojejoka ramo
osẽ chugui mbói.
6 Umi ñandu renimbógui
ndojejapói ao.
Ndaipóri ikatúva oñemonde
pe ha'e kuéra oipyahávape.
Porojukánte voi
pe ha'e kuéra ojapóva,
ha upevarãnte ipo omongu'e.
7 Ipy oiporu pya'e
ivaíva rekávo,
hagẽ oporojuka rei haguã.
Ñañánte voi pe iñakãme
oguerekóva,
ha umi ohasaha rupi, ñehundi
ha tapere mante oheja.
8 Ha'e kuéra ndoikuaái
py'a guapy rape,
hekópe guáva ndaipóri
hembiapópe.
Tape ha'e kuéra oipykúiva
ikarẽ,
umi rupi oikóva
ndojuhúi py'a guapy.
9 Upévare
oñemomombyry ñande hegui
upe hekópe guáva
ha na ñande rupytýi
teko joja.
Ñaha'arõ vaekue tesape
ha ou pytũ,
ára sakã ñaha'arõ,
ha jaiko pytũmbýpe.
10 Jajepovyvy ogyke rehe
ohecha'ỹ vaicha
ha umi hesa'ỹ vaicha javava.
Asaje pyte ñañepysãnga,
pyhare ramo guáicha
ha hesãiva apytépe
jaiko omanóvaicha.
11 Opavave ñakororõ vaekue
jaguaretéicha
ha ñane pyahẽ pykasúicha.
Ñaha'arõ ivaívagui ñesẽ
ha noguahẽi,
ñaha'arõ ñesãsõ
ha oĩ mombyry.
12 Ore rojapo ne renondépe
heta mba'e ivaíva,
ore angaipa voi
oñe'ẽ vai ore rehe.
Ore añangue ore moirũ,
ha rohecha kuaa
rojapo hague ivaíva.
13 Ropu'ã vaekue ore Járare
ha ore resarái chugui,
rojei ore Tupãgui
ha ndorohovéi hendive,
roñe'ẽ ñeporonupã
ha guasu apíre,
rombojy ore akãme
mba'éichapa roporombotavýta.
14 Pe heko jojáva
ndojeapói mba'eve ramo,
hekópe guáva opyta mombyry,
pe añeteguáva
oñepysãnga umi okaháre
ha pe teko jeroviaha
ndojuhúi hendaguã.
15 Hova mokõi'ỹva
ndaiporivéi mamove,
ha pe ivaíva ndojaposéivagui
ojepe'a pe oguerekóva.

Ñandejára ipochy
ohechávo ndaiporiha teko joja.
16 Ñandejára oñemondýi
ohechávo ndaiporiha
ko'ã mba'ére ojepy'apýva.
Upérõ oiporu
ipyapy mbarete,
ha Ha'e voi hese kuéra opu'ã.
17 Ha'e omoĩ teko joja
ipyti'a mo'ãha ramo
ha iñakã ári,
omoĩ ivaívagui ñesẽ,
akã mo'ãha ramo.
Oñemonde poromyengovia aópe
ha pochy rendy ahojápe
oñeñuã.
18 Ñandejára omyengoviáta
peteĩ-teĩme hembiapokuére.
Hese ija'e'ỹvape
oinupã pochýta,
hese oñemoĩvape
oñeñandukáta.
Tetã mombyry guápe
omyengoviáta hembiapokuére.
19 Kuarahy reike guive
ombyajéta hikuái
Ñandejára réra,
ha kuarahy resẽ guive
ohecháta heko mimbipa,
oútagui ha'e
y osyry hatã vaicha,
yvytu ratãme oñemyañáva.
20 Siónpe heko vaígui opoíva,
Jacob ñemoñare
heko pu'ãgui ojehejáva,
oúta oguenohẽvo.
Ñandejára he'i péicha.
21 “Kóva che ñe'ẽ me'ẽ
pene ndive, he'i Ñandejára:
‘Che espíritu
ame'ẽ vaekue ndéve,
che ñe'ẽ
amoĩ vaekue nde jurúpe,
ha ndo'a mo'ãi, nde juru
ha ne ñemoñare jurúgui
araka'eve, opa árape guarã.’”