El Señor recompensará a los fieles
1 El Señor dice:
«Practiquen la justicia,
hagan lo que es recto,
porque pronto llevaré a cabo la liberación;
voy a mostrar mi poder salvador.
2 Verdaderamente felices son
quienes siguen estos mandatos
y los cumplen con fidelidad,
quienes respetan el sábado y no lo profanan,
y se cuidan bien de no hacer nada malo.»
3 Jamás diga el extranjero que se entrega al Señor:
«El Señor me mantendrá separado de su pueblo.»
Tampoco el eunuco debe decir:
«Yo soy un árbol seco.»
4 Porque el Señor afirma:
«Si los eunucos respetan mis sábados,
si cumplen mi voluntad y se afirman en mi pacto,
5 yo les daré algo mejor que hijos e hijas;
haré que su nombre quede grabado para siempre
en mi templo, dentro de mis muros;
les daré un nombre eterno que nunca será borrado.
6 Y a los extranjeros que se entreguen a mí,
para servirme y amarme,
si respetan el sábado y no lo profanan
y se mantienen firmes en mi pacto,
7 yo los traeré a mi monte santo
y serán felices en mi casa de oración.
Yo aceptaré en mi altar sus holocaustos y sacrificios,
porque mi casa será declarada
casa de oración para todos los pueblos.
8 Yo haré que se reúnan y vuelvan
los que aún están en el destierro.»
Esto lo afirma el Señor,
que hace que vuelvan a reunirse
los israelitas que estaban dispersos.
Reproches a los malos líderes
9 Vengan, fieras salvajes y animales del bosque;
vengan a devorar el rebaño;
10 pues los guardianes de mi pueblo están ciegos
y no se dan cuenta de nada.
Todos ellos son perros mudos, incapaces de ladrar;
perros soñadores, siempre echados,
pues les encanta dormir;
11 perros hambrientos, que nunca se llenan;
pastores que no entienden nada;
cada uno sigue su propio camino
y solo busca sus propios intereses.
12 Dicen: «Vayamos por vino y bebidas fuertes
y bebamos hasta emborracharnos.
Y hagamos mañana lo mismo que hoy,
o mucho más todavía.»
Ñe'ẽ me'ẽ mombyry guápe
1 Ñandejára he'i: “Pejapo
heko joja ha hekópe guáva
Oguahẽ mbotáma ára
ivaívagui oñesẽ haguã
ha teko joja che mba'éva
oĩma ojechauka haguãicha.
2 Ovy'a ite vaerãpa
upe ojapóva upéicha
ha oñemohatã hembiapópe
ojejokóvo
pytu'uha ára momarãgui
ha mba'e vai apógui!”
3 Mombyrygua ojapóva
Ñandejára rembipota,
ani he'i: “Ñandejára
che mboyke hetã guágui.”
Ha pe ikatu'ỹva ita'ýra
ani he'i:
“Che niko yvyra pirukuéma.”
4 He'ígui péicha Ñandejára:
“Umíva ombyaje ramo
che pytu'uha ára,
ojapo ramo che rembipota,
ha oñemohatãrõ
che ñe'ẽ me'ẽme,
5 che ame'ẽta chupe kuéra
mba'e iporãvéva
ta'ýra ha tajýragui.
Héra kuéra ojehaíta
opa árape guarã che tupaópe
ha ikorarapy jere rye pýpe.
Ame'ẽta chupe kuéra
téra opa árape guarãva,
ojepe'ave'ỹ vaerã araka'eve.
6 Ha umi mombyrygua
oikóva che rape rupi
ojapo haguã che rembipota,
che rayhu, ha oiko haguã
che rembiguái ramo,
ombyaje ha nomomarãirõ
pytu'uha ára
ha oñemohatã
che ñe'ẽ me'ẽme,
7 arúta chupe kuéra
che yvyty marangatúpe
ha ambovy'áta
che ñembo'e rógape.
Arohorýta che altárpe
imymbahapy*f**
ha imymbajuka,*f**
che rógare oje'étagui
opa tetãme guarã,
ñembo'e róga.”
8 Péicha he'i Ñandejára,
ombyatýva Israelgua
isarambi vaekuépe:
Umi oñembyaty vaekuépe
ambojo'avéta.
Mburuvicha pitua rehe ojekaguai
9 Tymba ñu ha tymba ka'aguy,
pejúke ha pe'upa
che ovecha kuéra.
10 Umi che retã guáre
oñangarekóva,
hesatũmba. Ndohechái mba'eve.
Ha'e kuéra niko
jagua oñarõ'ỹva.
Oñeno ha oñe'ẽ reipa,
okesénte voi.
11 Ha'e kuéra niko
jagua ñembyahýi
hyguãtã'ỹva.
Umívajeko
tetãgua rerekua!
Ndohecha kuaái mba'eve.
Peteĩ-teĩ oho hape rupi,
oĩ haguéicha
imba'erãvante oheka.
12 He'i joa ojupe:
“Jahápy jaru kaguy
ha mba'e iro porãva
jaka'u haguã.
Ha ko'ẽrõ upéichata avei,
térã iporãvéta.”