Porqué Israel fue rechazado
1 Así dice el Señor:
«¡No crean que yo rechacé a Israel, madre de ustedes,
como repudia un hombre a su mujer,
o que los vendí a ustedes como esclavos
en pago de alguna deuda!
Ustedes fueron vendidos porque pecaron;
Israel, la madre de ustedes, fue repudiada
porque ustedes fueron rebeldes.
2 ¿Por qué no encontré a nadie cuando vine?
¿Por qué, cuando llamé, nadie me contestó?
¿Creyeron acaso que yo no era capaz de rescatarlos?
¿Creyeron acaso que no podría liberarlos?
Basta una orden mía para que el mar se seque
y los ríos se conviertan en desierto;
para que los peces se mueran de sed
y se pudran por falta de agua.
3 Yo revisto el cielo de luto
y lo cubro con un manto de tristeza.»
Confianza del siervo del Señor en medio del sufrimiento
4 El Señor me ha dado sabiduría
para que con palabras de aliento
yo pueda consolar a los cansados.
Todas las mañanas me hace estar atento
para que yo lo escuche dócilmente.
5 El Señor me ha dado entendimiento,
y yo no me he resistido
ni le he vuelto las espaldas.
6 Al contrario, ofrecí mis espaldas a los azotes
y dejé que me arrancaran la barba.
Di la cara a los que me insultaban y escupían.
7 El Señor es quien me ayuda:
por eso no me hieren los insultos;
por eso me mantengo firme como una roca,
pues sé que no seré avergonzado.
8 A mi lado está mi defensor:
¿Quién podrá estar en mi contra?
¡Vayamos juntos ante el juez!
¿Quién puede creerse con derecho a acusarme?
¡Que venga y me lo diga!
9 El Señor es quien me ayuda;
¿quién podrá condenarme?
Todos mis enemigos desaparecerán
como vestido carcomido por la polilla.
10 Ustedes que honran al Señor
y escuchan la voz de su siervo:
si acaso llegan a andar en la oscuridad,
sin que un rayo de luz los ilumine,
pongan su confianza en el Señor;
apóyense en su Dios.
11 Pero todos ustedes, que prenden fuego
y preparan flechas encendidas,
caerán en las llamas de su propio fuego
y bajo las flechas que ustedes mismos encendieron.
El Señor les enviará este castigo
y quedarán tendidos en medio de tormentos.
Israel ñenupã
1 Mamo piko oime pe kuatia
ame'ẽ vaekue pende sýpe
aheja ramo guare chupe?
Térã mávape piko
che pome'ẽ ra'e
tembiguáirõ
amyengovia haguã chupe
che mba'e porukue?
Pene rembiapo vaikuére
peñeme'ẽ kuri
ha pene añanguére
oñeme'ẽ pende sýpe
jueja kuatia.
2 Mba'ére piko aju ramo
ndaipóri avave?
Mba'ére piko pohenói ramo
avave na che rendúi?
Peimo'ã piko ra'e ndaikatuiha
poipe'a jejopy vaígui?
Peimo'ã piko ra'e ndaikatuiha
pene sã amondoho?
Che akororõnte ha hypa
pe yguasu, ha ysyrýgui ajapo
yvy ojeiko'ỹha. Pira kuéra
yuhéigui omanomba
ha itujupa ndaiporivéigui y.
3 Che amondehũ yvága
ha ñembyasy aópe
añuãmba.
Ñandejára rembiguái purahéi
4 Ñandejára che reko mbo'e
amokyre'ỹ haguã
che ñe'ẽme ikane'õvape.
Ára ko'ẽre
oñe'ẽ che apysápe
ahendu haguã hemimbo'e.
5 Ñandejára oipe'a che apysa,
che ndajokói chupe
ha ndaguevíri.
6 Amoĩ che ape
che nupãsévape
ha che rendyva'óvagui
ndajehekýiri.
Che rova pete
ha che rova rehe ondyvúvagui
che rova namokañýi.
7 Ñandejára
upe che pytyvõva.
Upévare nañandúi
ajehova api ramo,
añemohatã itáicha,
aikuaa rupi
nañemotĩ mo'ãiha.
8 Aguĩ oĩ upe
osẽva che rehehápe,
mávapa oguereko
he'i vaerã che rehe?
Jaha ñañombojovake!
Oguerekóva
he'i vaerã che rehe,
toñemboja ha te'i!
9 Ñandejára
upe che pytyvõva,
mávapa che moĩ vaíta.
Che rehe ija'e'ỹva opa reíta,
umi ao yso ho'upa vaicha.
10 Máva pende apytéguipa
omomba'e Ñandejárape
ha ohendu hembiguái ñe'ẽ?
Oguata ramo jepe pytũmbýpe
ha mba'eve nahesakãi chupe,
tojerovia Ñandejára rehe
ha tojeko Tupã rehe.
11 Peẽ katu
tata pehatapyñáva
ha pembosako'íva hu'y rendy,
pe'áta pende rata teépe,
pende hu'y rendýpe
peje kutúta.
Ñandejára ipo rupi ojapóta,
pejepysóta jeiko asy pa'ũme.