El siervo del Señor
1 »Este es mi siervo, a quien sostengo,
mi elegido, en quien me deleito.
He puesto en él mi espíritu
para traer justicia a todas las naciones.
2 No gritará, no levantará la voz,
no se escuchará su voz por las calles;
3 no acabará de romper la caña quebrada
ni apagará la mecha a punto de extinguirse,
y verdaderamente traerá justicia.
4 No se cansará ni se desanimará,
hasta haber establecido la justicia en la tierra.
Los habitantes de las lejanas islas
estarán atentos a sus enseñanzas.»
5 Dios, el Señor, que creó el cielo y lo extendió,
que formó la tierra y todo lo que en ella crece,
que da vida y aliento a los hombres que la habitan,
dice a su siervo:
6 «Yo, el Señor, te he llamado;
te he tomado de la mano y te protegeré
para que seas instrumento de salvación;
yo te formé para que seas
una señal del pacto que hice con el pueblo,
para que seas luz de las naciones.
7 Quiero que des vista a los ciegos
y saques de la cárcel a los presos,
del oscuro calabozo donde ahora viven.
8 Yo soy el Señor. Ese es mi nombre.
No permitiré que se dé mi gloria a nadie más,
ni que en lugar de honrarme a mí, se honre a los ídolos.
9 Miren cómo se ha cumplido todo lo que anuncié,
y ahora voy a anunciar cosas nuevas
que a ustedes comunico antes de que sucedan.»
Himno de alabanza a Dios por su salvación
10 Canten al Señor un cántico nuevo;
alábenlo desde lo más lejano de la tierra
los que navegan por el mar,
los habitantes de las islas
y todo ser que en el mar vive.
11 Alégrense el desierto y sus ciudades,
y los campamentos de la tribu de Cedar.
Canten con gozo los habitantes de Sela;
alcen la voz desde las cumbres de los montes.
12 Den gloria al Señor
y proclamen su alabanza en las islas.
13 El Señor saldrá como un valiente,
y luchará con la furia de un guerrero;
alzará su voz, lanzará gritos de batalla,
y derrotará a sus enemigos.
14 El Señor dice:
«Por mucho tiempo he estado callado;
he guardado silencio, me he contenido;
pero ahora voy a gritar como mujer de parto,
voy a lanzar gemidos y suspiros.
15 Voy a destruir montañas y colinas,
y todo lo verde se marchitará;
voy a convertir los ríos en desiertos
y a dejar secas las lagunas.
16 Llevaré a los ciegos por caminos
y senderos que no conocían;
ante sus ojos convertiré la oscuridad en luz,
y los lugares escabrosos en llanuras.
Tengan por seguro que haré todo esto,
17 y entonces se alejarán avergonzados
esos que confían en los ídolos,
esos que a las estatuas dicen:
“Ustedes son nuestros dioses”.
Israel, pueblo sordo y ciego
18 »Ustedes que no oyen, oigan bien;
y ustedes que no ven, miren atentamente:
19 Nadie hay tan ciego ni tan sordo
como mi siervo, mi enviado;
nadie tan ciego ni tan sordo
como mi mensajero, el siervo del Señor.
20 Ha visto muchas cosas, pero no les pone atención;
puede oír, pero no escucha nada.
21 El Señor, que es un Dios que salva,
quiso engrandecer y hacer gloriosa su enseñanza;
22 pero a este pueblo lo roban y saquean,
a todos los han hecho cautivos
y los han encerrado en calabozos;
se apoderan de ellos, y no hay quien los libre;
los secuestran, y no hay quien los rescate.»
23 ¿Y quién de ustedes presta atención a esto?
¿Quién quiere escuchar lo que está por suceder?
24 ¿Quién permitió que Israel, el pueblo de Jacob,
fuera conquistado y secuestrado?
¿Acaso no es verdad que fue el Señor?
Ellos pecaron contra él;
no quisieron seguir por el camino que él les señaló,
ni obedecieron su enseñanza.
25 Por eso se enojó tanto contra ellos
que los castigó con una guerra violenta
y los hizo arder en llamas;
y a pesar de todo eso, no quisieron entender.
Ñandejára rembiguái
1 “Kóina ápe
che rembiguái, che amo'ãva,
che rembiporavo
che mbovy'áva.
Ipype amoĩ che espíritu
ogueraha haguã
teko joja opa tetãme.
2 Ndosapukái mo'ãi,
ndoporoja'o mo'ãi,
nohenduka mo'ãi
iñe'ẽ okaháre,
3 nomopẽ mo'ãi
takuapi ojepepýmava,
nombogue mo'ãi
tataindy hendy'ímava.
Ojapóta hekoitépe
upe heko jojáva.
4 Ndopytu'u mo'ãi
ha naikangy mo'ãi
omoĩ meve
yvy ári teko joja.
Tetã mombyrygua ojapysakáta
hemimbo'ére.
5 Péicha he'i
Tupã Ñandejára
ojapo ha oipyso vaekue yvága,
ojapo vaekue yvy
ha opa mba'e chugui osẽva,
omopytuhẽva opa yvypóra
pype oikóvape:
6 Che, nde Jára, rohenói
ha rogueraha nde pógui,
nde rupi amoĩ haguã teko joja.
Che rohenói
aipotágui rehechauka
che ñe'ẽ me'ẽ
yvypóra kuérape
ha resape tetã nguérape.
7 Rehesape'a haguã
ohecha'ỹvape,
renohẽ haguã
jepokuahágui
umi oikóvape iñapytĩmby
ha koty ypytũgui
umi pytũmbýpe oikóvape.
8 Che, opa mba'e Jára.
Upéva hína che réra,
ha ndaheja mo'ãi
che reko mimbipa
avavéicha guápe,
térã oñemomba'e guasu
che rendaguépe
ta'ãnga kuéra.
9 Oikóma opa mba'e
ha'e vaekue oikotaha,
ha ko'ágã ha'e
oikotaha mba'e ipyahúva.
Ha'e peẽme ojehu mboyve.”
Tupã ojererohory oporope'águi ivaívagui
10 Pepurahéi Ñandejárape
purahéi pyahu,
pepurahéi chupe
mombyry-mbyryvégui,
ta hyapu yguasu
ha opa ipype oĩva,
umi yguasu mboypyrupi
oikóva.
11 Tosapukái
yvy ojeiko'ỹha
ha itáva kuéra,
umi ñu oikohápe Cedargua,
topurahéi vy'águi
umi Sélape oikóva,
tohenduka iñe'ẽ
yvyty ru'ã guive.
12 Tojererohory
Ñandejára,
toñemomba'e
yguasu mboypyrigua
tetã nguérape.
13 Ñandejára ondyry
kuimba'e py'a guasúicha,
ikyre'ỹ
ñorãirõháraicha,
osapukái ñorãirõrã,
sapukái soro ohenduka,
hese ija'e'ỹvare
ojepoi kyhyje'ỹre.
14 Ñandejára he'i:
Are apyta kirirĩháme,
akirirĩ ha ajejoko.
Ko'ágã
imembýta vaicha asapukái,
che pyahẽ, che juku'a.
15 Ahundíta yvyty
ha opaichagua yvy pu'ã
ha ambopirupáta hovyũva.
Ysyrýgui ajapóta
yvy ojeiko'ỹha,
ha umi yno'õ
ambohypáta.
16 Tape oikuaa'ỹva rupi
ohecha'ỹvape araháta,
pytũgui ajapóta
ára sakã henonderã
ha itatýgui ajapóta
chupe kuéra tape sỹi.
Ko'ã mba'e ajapóta
ha ndaheja mo'ãi
ajapo'ỹre.
17 Ha umi tupã gua'u rehe
ojeroviáva,
umi he'íva ta'ãngápe:
‘Peẽ hína ore tupã’,
ñemotĩ reheve
ohóta mombyry.
Israel hesatũ
18 Pehendu'ỹva, pehendu.
Pehecha'ỹva pehecha.
19 Ndaipóri ohecha'ỹva
che rembiguáicha
ha ndaipóri ohendu'ỹva
che rembijokuái.
20 Nde heta mba'e
rehecha kuri
rejesareko'ỹre,
ha heta mba'érendu
rejapysaka'ỹre.
21 Tupã Ñandejára,
oporope'áva ivaívagui
ombotuicha hembiapoukapy
hetãgua ombyaje haguã.
22 Chugui kuéra oñemonda
ha ojepe'a opa oguerekóva,
ita kuápe
oñemoingepa hikuái
ha ojeguereko iñembotypy.
Oñemondapa
ha ndaipóri oipe'áva
chupe kuéra mondahágui,
oñemoperõ
ha ndaipóri he'íva:
“Peme'ẽ jeýke
chupe kuéra”.
23 Máva piko
pende apytégui
oikuaaséta ko'ã mba'e,
ojapysakáta
ha ojepy'apýta
ko'ẽ ramo guarã rehe?
24 Máva piko pe ohejáva
oñemondapa Jacob
ha Israel ho'a
mondaha pópe?
Ndaha'éipa hína
Ñandejára
jajapo haguére ivaíva,
jajei haguére hapégui
ha nañahenduséi
hembiapoukapy?
25 Ñandejára ohekuavo
ñande rehe ipochy rendy,
ha pe ñorãirõ hendýva
ñande aho'i hatápe,
ñande katu
mba'eve ndajaikuaaséi.