Canto de victoria
1 Cuando llegue ese día, se oirá este canto en la tierra de Judá:
«Tenemos una ciudad fuerte para salvarnos;
el Señor le hizo murallas y fortificaciones.
2 Abran las puertas, y pasará una nación justa,
una nación que se mantiene fiel.
3 Tú, Señor, conservas en paz a los de carácter firme,
porque confían en ti.
4 Confíen siempre en el Señor,
porque él es nuestro refugio eterno.
5 Él hace caer a los orgullosos,
y humilla a la ciudad soberbia;
la derriba hasta los suelos,
6 para que humildes y pobres la pisoteen.»
7 El camino de los justos es recto.
Tú, Señor, les allanas el camino.
8 Señor, también nosotros nos sentimos seguros
en el camino que tus leyes nos señalan.
Tú eres el mayor deseo de nuestro corazón.
9 Aún en las noches, mi corazón por ti suspira;
desde el fondo de mi ser te busco.
Cuando tú juzgues la tierra,
el mundo entero sabrá lo que es la justicia.
10 Aunque a los malvados les tengas misericordia,
ellos nunca aprenderán a ser rectos;
son perversos en tierra de gente honrada
y no tienen en cuenta la grandeza del Señor.
11 Tú, Señor, estás listo para castigarlos,
pero ellos no quieren darse cuenta;
sin embargo, han de quedar en ridículo
cuando vean tu ardiente amor por tu pueblo.
¡Deseamos que el fuego de tu ira consuma a tus enemigos!
12 Tú, Señor, nos concedes bienestar;
tú eres en verdad quien realiza todas nuestras obras.
13 Señor y Dios nuestro,
otros señores nos han dominado,
pero solo a ti te reconocemos por Señor.
14 Ellos son cadáveres sin vida;
son solo sombras, que no pueden levantarse;
tú los has castigado, los has destruido,
has acabado con todo su recuerdo.
15 Señor, tú has hecho crecer a la nación;
le has dado crecimiento para gloria tuya.
¡Tú has extendido todas las fronteras del país!
16 Señor, en medio de la aflicción te buscamos;
cuando nos castigas, clamamos a ti.
17 Delante de ti, Señor, hemos estado
como cuando a una mujer encinta
se le acerca el momento del parto
y se retuerce y grita de dolor.
18 Concebimos, sentimos los dolores del parto
y dimos a luz, pero no era más que viento.
No hemos traído al país la salvación,
ni va a nacer gente para poblar el mundo.
19 Pero tus muertos sí volverán a vivir,
sus cadáveres resucitarán.
Los que duermen en la tierra
despertarán y darán gritos de alegría.
Porque tú enviarás tu luz como rocío,
y de la tierra los muertos volverán a nacer.
20 Vamos, pueblo mío, entra en tu casa
y cierra tras de ti las puertas.
Escóndete un poco, hasta que la ira del Señor haya pasado.
21 Porque el Señor va a salir de su palacio
y castigará por sus pecados a los habitantes de la tierra,
y la tierra no seguirá ocultando a sus víctimas,
sino que mostrará los crímenes cometidos en ella.
Purahéi Judá rehe
1 Upe árape ojepurahéita péicha Judápe:
“Roguereko táva imbaretéva.
Rosẽ haguã jejopy vaígui,
Ñandejára omoĩ
tápia jo'a ha óga mbarete.
2 Peipe'a okẽ nguéra
oike haguã tetã marangatu,
nopyrũiva iñe'ẽnguére.
3 Nde remoingo py'a guapýpe
umi ojepytaso kuaávape
ojeroviágui nde rehe.
4 Opa ára pejerovia
Ñandejára rehe.
Ha'e mo'ãha
opa árape guarãva.
5 Ha'e omongúi vaekue
umi yvate oikóvape
ha oity yvýre táva yvate.
6 Opyrũ haguã hese
umi ojeapo'íva,
ha ohasa haguã hi'ári
umi imboriahúva.”
7 Imarangatúva rape
naikarẽi.
Nde rejapo chupe guarã
tape ojojáva.
8 Ore avei roñeñandu
kyhyje'ỹre
upe tape remoĩvape
ne rembiapoukapy rupi,
ore Jára.
Nde réra rehe ore mandu'a asy!
9 Che py'aite guive
nde rehe che ãho pyharekue,
ko'ẽ mboyve guive
roheka che py'apýpe.
Reporombojovake ramo
yvy ári,
yvypóra oikuaáta
mba'épa he'ise teko joja.
10 Reiporiahurereko ramo jepe
iñañávape,
ndoikuaase mo'ãi teko joja.
Imarangatúva apytépe
heko añáta
ha ndohecha kuaa mo'ãi
Ñandejára tuichaha.
11 Ore Jára,
reipysóma hína nde po
reinupã haguã chupe kuéra,
ha'e kuéra katu
ndoikuaaséi mba'eve.
Ohechávo mba'eichaitépa
rehayhu ne retã guápe,
otĩta opytávo.
Embokusugue chupe kuéra
nde pochy rendýpe!
12 Nde, ore Jára,
reme'ẽ oréve pytu'u.
Nde rehe ae opa rojapóva
osẽ porã oréve.
13 Ha! Tupã ore Jára,
ambue oñembojára vaekue
ore rehe,
oréve guarã katu
ndénte ore Jára.
14 Ha'e kuéra omanóma,
ndoikove jey mo'ãi.
Ha'e kuéra ãnguéntema
ha nopu'ãvéi.
Nde reinupã
ha rehundi chupe kuéra
ha ndaipóri véima
hese kuéra mandu'a.
15 Ore Jára,
reipysove vaekue
ore retã rembe'y,
remongakuaa vaekue ore retã,
rehechauka nde reko mimbipa.
16 Ore Jára,
rovy'a'ỹ jave rohenói,
rosapukái rojejopy jave,
ore nupã ramo ne tukumbópe.
17 Ore Jára,
ne renondépe roime
kuña imemby potáva,
ojepoka ha osapukái rasývaicha.
18 Ore rye guasu,
rojepoka ore memby haguãicha
ha yvytúnte ore memby.
Ndoroipe'ái ivaívagui
ore retãme,
ha ndaipóri mo'ãi yvypóra
omyenyhẽtava ko yvy.
19 Judagua omano vaekue
oikove jeýta,
hetekue opu'ã jeýta,
yvýpe okéva opáy jeýta
ha osapukái rorýta.
Nde ysapy niko oporomoingove,
ha umi omano vaekue
heñói jeýta yvýgui.
20 Tereho che retãgua,
eike nde rógape
ha emboty ne rokẽ.
Ekañy sapy'ami
ohasa aja pochy guasu.
21 Ñandejára
osẽ hína hekohágui
oinupã haguã
hembiapo vaikuére
yvypórape.
Yvy ohechaukáta
tuguy oñeñohẽ vaekue
ha noñomi mo'ãvéi
ojejuka vaekuépe.