Profecía contra Tiro y Sidón
1 Profecía contra Tiro:
Las naves de Tarsis están gimiendo,
porque el puerto ha sido destruido;
sí, ha sido arrasado el puerto
a donde se llegaba de Chipre.
2 Mudos se han quedado
los habitantes de Tiro y los comerciantes de Sidón,
esos marinos que cruzaban el mar
3 y sus aguas inmensas,
esos que sacaban sus ganancias
del grano de Sijor y de las cosechas del Nilo,
y lo comerciaban entre las naciones.
4 Llénate de vergüenza, Sidón, fortaleza del mar,
pues tendrás que decir:
«Ya no tengo dolores de parto, ya no doy a luz.
Ya no tengo hijos que criar
ni hijas que educar.»
5 Cuando llegue la noticia a los egipcios,
estos se angustiarán por lo sufrido por Tiro.
6 Y dirán: «Váyanse a Tarsis,
pónganse a gemir, habitantes de la costa.»

7 ¿Es esta la ciudad de origen tan antiguo
y tan amiga de las diversiones?
¿Es esta la que viajaba
para establecerse en regiones lejanas?
8 ¿Quién decretó esto contra Tiro,
la ciudad real,
en donde los comerciantes eran príncipes,
y los negociantes eran los poderosos de la tierra?
9 Pues lo decretó el Señor todopoderoso,
para humillar a toda gente orgullosa
y derribar a todos los poderosos de la tierra.
10 Pueblo de Tarsis, ponte a cultivar la tierra,
porque el muelle no existe más.
11 El Señor extendió su mano sobre el mar,
hizo temblar a las naciones,
y mandó destruir las fortificaciones de Canaán.
12 Y dijo a Sidón:
«No volverás a estar alegre, muchacha violada.
Aunque resuelvas pasar hasta Chipre,
tampoco allí encontrarás descanso.»

13 ¡Miren esta tierra,
que era una tierra de barcos!
Los caldeos levantaron torres
y demolieron los palacios de Sidón,
hasta convertirlos en un montón de ruinas.
Ellos, y no Asiria, fueron los culpables.

14 Pónganse a gemir, naves de Tarsis,
porque su refugio ha quedado destruido.

15 Cuando llegue el momento, Tiro será echada al olvido durante setenta años, que es el tiempo que dura la vida de un rey. Al cabo de esos setenta años, a Tiro le sucederá lo que dice la canción que habla de una prostituta:

16 «Prostituta echada al olvido,
toma tu arpa y sal a recorrer la ciudad;
toca buena música, entona muchos cantos,
a ver si hay alguien que se acuerde de ti.»

17 Al cabo de setenta años el Señor volverá a ocuparse de Tiro, y esta ciudad volverá a vender sus favores a todos los países de la tierra. 18 Pero las ganancias de su comercio serán consagradas al Señor; no serán guardadas ni almacenadas, sino que serán dadas a los que sirven al Señor, para que compren vestidos finos y alimentos en abundancia.
He'íva Tiro rehe
1 Marandu Tiro rehegua.
Pejahe'o soróke
ygára kuéra Tarsis pegua
mba'apohára,
oñehundi haguére pe táva
pende ygára pembojaha.
Chípregui pejúvo,
peñemomarandu.
2 Iñe'ẽngu vaicha pekirirĩ,
peẽ yguasu rembe'y pegua,
ñemuhára Sidongua,
pemondóva
pene rembijokuái,
3 yguasu hypy etéva rupi.
Trígo Sihor pegua,
Nilo remitỹngue,
pene mboviru hetámi,
tetã nguéra rupi
peñemúvo.
4 Etĩke Sidón!
Péina he'i pe yguasu:
“Nda che rasýi
ha na che membýi,
namongakuaái mitã rusu,
ndahekombo'éi kuñataĩ.”
5 Egíptope ojekuaa vove
pe ojehu vaekue Tírope,
oryrýi joáta hikuái.
6 Peva joáke Tarsíspe,
peguahu,
peẽ yguasu rembe'y pegua!
7 Upéva piko pe táva
ovy'a mantéva,
ymaite guare,
oho vaekue oñemohenda
tetã mombyry ete rupi?
8 Máva akãgui piko osẽ ra'e
ojejapo haguã péicha Tiro rehe?
Ha'e omoĩmiva omoĩsehápe
mburuvicha guasu.
Iñemuhára kuéra katu
mburuvicha ha poguasu meme
vaekue!
9 Ñandejára ipu'akapáva
he'i vaekue upéva oiko haguã.
Upéicha omotĩndy
ojererovúvape,
ha omongúi poguasu
yvy ári guápe.
10 Peñemitỹ katu Tarsisgua,
ndaipóri véima táva
ygára oñembojaha.
11 Ipo ha'e oipyso yguasu ári
ha tetã nguéra omboryrýi.
Ñandejára ohundika
Canaán pegua táva mbarete,
ygára oñembojaha.
12 He'i: “Nderevy'a mo'ã véima,
kuña reñerãirõ vaekue,
Sidón táva guasu.
Tereho katu Chíprepe,
upépe nderejuhu mo'ãinte avei
pytu'u.”
13 Ema'ẽ caldéo retãre,
ndaha'e véima tetã.
Asiria oheja
yvy ojeiko'ỹhárõ
tymba ñarõme guarã.
Omopu'ã óga yvate
ñorãirõrã,
omyangu'i hóga guasu
ha ojapo chugui tapere.
14 Pejahe'o soróke
ygára kuéra Tarsis pegua
mba'apohára,
oñehundi haguére pe táva
pende ygára pembojaha.

15 Umi árape Tiro opytáta tesaráipe 70 áño aja, peteĩ mburuvicha guasu rekove pukukue. Ha upe 70 áño haguépe Tírope ojehúta ku oje'éva kuña reko vai purahéipe:

16 “Eraha nde árpa
ha tereho pe távare,
kuña reko vai
tesaráipe repytáva!
Embopu porã
ha epurahéi hetáke,
imandu'a haguã hikuái
nde rehe.”

17 Ñandejára imandu'a jeýta Tiro rehe 70 áño haguépe. Ha'e oñemu jeýta ha oñeme'ẽta kuña reko vai ramo opa tetã nguérape yvy ári guápe. 18 Umi mba'e repy ohupytýtava katu oñemboykéta Ñandejárape guarã. Ndojerereko mo'ãi iñongatupy. Ojehejáta umi Ñandejárape omba'apóva peguarã, ikatu haguã okaru hyguãtã meve ha oñemonde porã haguã.