El Señor hará que reine la paz entre las naciones
(Miq 4.1-3)1 Estas son las profecías que Isaías hijo de Amoz vio por revelación acerca de Judá y Jerusalén:
2 En los últimos tiempos quedará afirmado
el monte donde se halla el templo del Señor.
Será el más alto de los montes;
¡más alto que cualquier otro!
A él acudirán todas las naciones;
3 llegarán pueblos numerosos y dirán:
«Vamos, subamos al monte del Señor,
al templo del Dios de Jacob,
para que él nos enseñe sus caminos
y podamos andar por sus senderos.»
¡Sí, de Sión saldrá la enseñanza del Señor;
de Jerusalén ha de venir su palabra!
4 El Señor juzgará entre las naciones,
dictará sentencia entre pueblos numerosos.
Ellos convertirán sus espadas en arados
y sus lanzas en hoces.
Ningún pueblo volverá a atacar a otro,
ni se entrenarán más para la guerra.
5 ¡Vamos, pueblo de Jacob,
caminemos a la luz del Señor!
Castigo de los soberbios
6 Tú, Señor, has abandonado a tu gente;
has abandonado al pueblo de Jacob
porque entre ellos, como entre los filisteos,
abundan adivinos y magos del oriente,
y se hacen tratos con extranjeros.
7 El país está lleno de oro y plata;
abundan inmensos tesoros,
abundan los caballos y los carros,
8 ¡pero abundan también los ídolos!
La gente adora dioses hechos con sus manos,
¡dioses hechos con sus propios dedos!
9 Esta gente se ha rebajado por completo.
¡No les perdones esto!
10 Pero habrán de meterse entre las rocas;
tratarán de esconderse bajo tierra,
intentarán huir de la presencia del Señor,
¡del resplandor de su tremenda majestad!
11 Los orgullosos bajarán la vista;
los altaneros se verán humillados.
En aquel día, el Señor mostrará su grandeza;
12 en aquel día actuará el Señor todopoderoso
contra todos los orgullosos y soberbios;
humillará a todos los altaneros,
13 a todos los altivos y engreídos
que se creen cedros del Líbano y robles de Basán;
14 que se creen cerros y montes elevados,
15 que se creen altas torres e invencibles murallas,
16 que se creen naves de Tarsis y lujosos barcos.
17 En el día del Señor,
esa gente orgullosa y altanera
será humillada por completo;
solamente el Señor mostrará su grandeza
18 y acabará con todos los ídolos.
19 Cuando el Señor se levante
y llene de terror la tierra,
la gente se meterá en las grietas de las rocas
y en los hoyos del suelo;
se esconderá de la temible presencia del Señor,
del resplandor de su majestad.
20 En aquel día, esa gente arrojará de sí
esos ídolos de oro y de plata
que ellos mismos hicieron para adorarlos;
¡los echarán a las ratas y a los murciélagos!
21 Cuando el Señor se levante y llene de terror la tierra,
esa gente se meterá en los huecos de las rocas
y en las grietas de las peñas,
para esconderse de la temible presencia del Señor,
del resplandor de su majestad.
22 Dejen de poner su confianza en la gente,
que es muy poco lo que vale.
La vida humana no es más que un suspiro.
Ñandejára omoĩta py'a guapy tetã nguéra apytépe
(Miq 4.1-3)1 Isaías Amós ra'y ohecha vaekue, Judá ha Jerusalén guigua.
2 Ojehúta ára ko'ẽ ramo guápe:
Yvyty oĩháme Ñandejára Róga,
yvyty kuéra ru'ãme opyta hatãta
ha opaite yvytýgui ijyvatevéta.
Opa tetã hese oñembyatýta.
3 Heta tetã he'íta oúvo:
“Jaha jajupi Ñandejára yvytýpe,
Israelgua Tupã Rógape,
ohechaukáta ñandéve hape,
ha hape rupi jaguatáta.”
Sióngui osẽta
Ñandejára rembiporavopy
Jerusaléngui katu iñe'ẽ.
4 Tupã ombojovakéta tetã nguérape,
joavy oĩva tetã nguéra rupi
ha'e omoĩ porãta,
umi tetã mombyryve oĩvape jepe.
Kyse pukúgui ojejapóta yvy mbovoha,
ha kyse yvukúgui machéte.
Ndaipóri mo'ã véima ñorãirõ,
avavépe noñembo'e mo'ãi
mba'éichapa oñorãirõ vaerã
5 Néike, Jacob rogagua!
Jaguata katu
Ñandejára ohesapeha rupi!
Umi ojejapóva, oñenupãta
6 Ndereikuaasevéi mba'eve
ne retãgua Jacob ñemoñarégui,
henyhẽ rupi filistéo kuéraicha
mba'e ñemi kuaahágui
ha omanóva ãngue renoihágui,
ha ojopopyhýgui
tetã mombyrygua ndive.
7 Hetã henyhẽ óro, pláta
ha mba'eta ijapyra'ỹvagui,
henyhẽ kavajúgui
ha hetaite kárro ñarõgui.
8 Hetã henyhẽ tupã gua'úgui!
Ipógui osẽva renondépe ojayvy,
ha ikuãme ojapóvape
oñesũ pehẽ.
9 Yvypóra oñemokarapã,
kuimba'e oñembokarape.
Aníke reheja rei chupe kuéra!
10 Eike umi ita kuápe,
ejasuru yvy kuápe,
Ñandejára ipochy etéva
ha heko mimbipávagui ekañy,
ha'e opu'ã ramo yvy omboryrýivo!
11 Umi ojejapóva itĩndýta;
ha itĩ pu'ãva oñembokarapéta.
12 Ñandejára ñoite upe árape
ohechaukáta tuichaha,
Ñandejára ipu'akapáva
árata hína upéva.
Ha'e oñemoĩta
umi itĩ pu'ãva rehe
ha umi ojejapóvare,
opa ojererovúva
ha oñemboyvatévare,
13 opa Líbano pegua
kuri'y yvatére,
opa Basán pegua
yvyra máta guasúre,
14 opa yvyty yvatére,
opa yvy pu'ã
ijyvatevévare,
15 opa óga yvatére,
opa táva korarapy jere mbaretére,
16 opa Tarsis pegua várko kuérare,
opa várko mba'etágui henyhẽvare.
17 Umi ojejapóva itĩndýta,
itĩ pu'ãva oñembokarapéta,
Ñandejára ñoite upe árape
ohechaukáta tuichaha,
18 ha tupã gua'u kuéra ohundipáta.
19 Oikéta hikuái ita kuápe,
ojasurúta yvy kuápe,
Ñandejára ipochy etéva
ha heko mimbipávagui okañýta,
ha'e opu'ã ramo
yvy omboryrýivo.
20 Upe árape yvypóra omombóta
itupã gua'u kuéra,
anguja ha mbopi kuérape,
umi tupã gua'u óro ha pláta,
ha'e ojapo vaekue
oñesũ haguã henondépe.
21 Ita pyko'ẽ rupi ojasurúta
ha ita kua rupi oikéta,
Ñandejára ipochy etéva
ha heko mimbipávagui okañývo,
ha'e opu'ã ramo
yvy omboryrýivo.
22 Pejeheja yvypóragui,
mba'eve guasu ikatu'ỹva ojapo.
Yvypóra rekove niko
tata peju rei.