La gente de Moab se refugia en Judá
1 Desde Sela, en el desierto,
los jefes del país envían corderos
hasta el monte Sión.
2 En el paso del Arnón,
espantados están los habitantes de Moab;
parecen pájaros que huyen de su nido.
3 Y dicen a Sión:
«Haz planes para protegernos,
haz tuya nuestra defensa.
Extiende tu sombra en pleno mediodía,
como si fuera de noche;
ofrece asilo a los desterrados;
no traiciones a los fugitivos.
4 Deja que se refugien en ti
los fugitivos de Moab.
Sírveles de asilo
frente al destructor.»
Cuando termine la opresión
y la destrucción haya pasado,
cuando el invasor se vaya del país,
5 un descendiente de David alcanzará el reinado,
reinado estable fundado en la bondad.
Será un juez honrado,
que establecerá el derecho
y hará llegar pronto la justicia.
6 Conocemos el enorme orgullo de Moab:
su arrogancia, su altivez, su soberbia
y su inútil charlatanería.
7 Por eso todos los habitantes de Moab
llorarán por su nación;
afligidos en extremo, se dolerán
por los hombres de Quir Jaréset.
8 Marchitas están las viñas de Jesbón y de Sibemá
pues las han pisoteado los jefes paganos.
Sus ramas llegaban hasta Jazer,
se extendían por el desierto
y llegaban más allá del mar.
9 Por eso lloro por los viñedos de Sibemá,
lo mismo que por Jazer,
y derramo lágrimas por Jesbón y Eleale,
porque sobre sus frutos y cosechas
resonó el grito de guerra.
10 La alegría y el bullicio se acabaron en los campos;
no hubo más voces de alegría
ni tampoco cantos en las viñas,
ni exprimieron ya las uvas para hacer vino.
Los gritos se acabaron.
11 Mi corazón se estremece como un arpa
por Moab y por Quir Jeres.
12 Por más que Moab vaya a las colinas
y ruegue allí hasta el cansancio,
por más que vaya a su templo a orar,
nada va a conseguir.
13 Estas fueron las palabras que hace mucho tiempo el Señor pronunció contra Moab. 14 Pero ahora el Señor dice:
«Dentro de tres años,
tal como los cuenta un asalariado,
la grandeza de Moab será algo despreciable;
a pesar de su inmenso gentío,
solo quedará un puñado pequeño e impotente.»
Moabgua okañy Judápe
1 Perahauka ovecha ra'y
tetã ruvichápe,
ita guasu oĩva
yvy ojeiko'ỹha guive,
Sión yvyty peve.
2 Umi Moabgua oñembyatýva
ysyry Arnón rupi
ohasaha haguã,
ojogua guyra kuéra oñemondýiva
ha haitýgui osẽ joávape.
3 He'i hikuái Siónpe:
“Ere oréve
mba'éichapa ore mo'ãta,
esẽ ore rehehápe.
Ne kuarahy'ã eipyso ore ári
yvyra rakãicha asaje pyte,
emokañy oñemosẽvape
ojejuhu'ỹ haguã rupi.
4 Ehejána tokañy nde pype,
umi Moabgua oñemuñáva.
Emo'ã kena ihundiharãgui.”
Jejopy vai opa vove,
ñehundi ohasa rire,
oho rire upe ondyrývare,
5 peteĩ David ñemoñare
ipojáita tetã sãre,
oguapy hatãta
ha py'a porãme oisãmbyhýta.
Ha'éta mbojovakeha ipo jojáva,
ome'ẽta maymávape imba'éva,
ha teko joja pya'e omoguahẽta.
6 Ñahendu mba'eichaite pevépa
Moab ojejapo,
itĩ pu'ã eterei!
Ojererovu, oporoapo'i
ha ipochy eterei,
heta oporoja'o ha oñe'ẽ rei!
7 Upévare Moabgua maymáva,
hetãre toguahu.
Quir-Haréset pegua
tembi'úre imandu'ávo,
ipyahẽ ha ikuepaite hikuái!
8 Hesbón pegua kokue
ha Sibmá parralty ipirupa,
po guasu kuéra omopẽmba.
Hakã nguéra Jazer peve
ohupyty vaekue,
yvy ojeiko'ỹha rupi ojepyso,
ha yguasu mboypýri
ohasa vaekue.
9 Upévare, Sibmá parralty,
che rasẽta hasẽháicha Jazer,
che resaýpe rombojahúta,
Hesbón ha Elalé,
nde parral
ha nde kóga mono'õ aja
noñehenduvéigui purahéi rory.
10 Ayvu ha vy'a ne ñúgui ojeíma,
noñehenduvéi sapukái rory,
ha parraltýpe opáma purahéi.
Noñeñami véima parral'a,
kaguy ndoiko véima,
ndaipóri véima jepuka.
11 Árpa sãicha otytýi che py'a,
Moab ha Quir-Haréset rehe.
12 Moab ohove ramo jepe
ijyvateha*f** rupi,
ha oñembo'e ramo
ikane'õ meve,
ohove ramo jepe
itupaópe oñembo'e,
mba'eve ndohupyty mo'ãi.
13 Ko'ãva hína umi ñe'ẽ Ñandejára he'i vaekue yma Moab rehe. 14 Ko'ágã katu he'i Ñandejára:
Ohasa rire mbohapy áño,
oipapaháicha mba'apohára
hembiapo kuégui okarúva,
yvýre ojeitýta
Moab reko yvate,
ha'e kuéra hetaite ramo jepe.
Ha umi hembýva
ndaha'e mo'ãi mba'eve.