Ineficacia de la ley antigua
1 La ley de Moisés era en realidad solo una sombra de los bienes que habían de venir, y no su presencia verdadera. Por eso la ley nunca puede hacer perfectos a quienes cada año se acercan a Dios para ofrecerle los mismos sacrificios. 2 Pues si la ley realmente pudiera purificarlos del pecado, ya no se sentirían culpables, y dejarían de ofrecer sacrificios. 3 Pero estos sacrificios sirven más bien para hacerles recordar sus pecados cada año. 4 Porque la sangre de los toros y de los chivos no puede quitar los pecados.
El sacrificio de Cristo
5 Por eso Cristo, al entrar en el mundo, dijo a Dios:
«No quieres sacrificio ni ofrendas,
sino que me has dado un cuerpo.
6 No te agradan los holocaustos
ni las ofrendas para quitar el pecado.
7 Entonces dije: “Aquí vengo, oh Dios,
tal como está escrito de mí en el libro,
para hacer tu voluntad.”»
8 En primer lugar, dice que Dios no quiere, ni le agradan, sacrificios ni ofrendas de animales, ni holocaustos para quitar el pecado, a pesar de que son sacrificios que la ley exige. 9 Y después añade: «Aquí vengo para hacer tu voluntad.» Es decir, que quita aquellos sacrificios antiguos y pone en su lugar uno nuevo. 10 Dios nos ha consagrado porque Jesucristo hizo la voluntad de Dios al ofrecer su propio cuerpo en sacrificio una sola vez y para siempre.
11 Todo sacerdote judío oficia cada día y sigue ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, aunque estos nunca pueden quitar los pecados. 12 Pero Jesucristo ofreció por los pecados un solo sacrificio para siempre, y luego se sentó a la derecha de Dios. 13 Allí está esperando hasta que Dios haga de sus enemigos el estrado de sus pies, 14 porque por medio de una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los que han sido consagrados a Dios. 15 Y el Espíritu Santo nos lo confirma, al decir:
16 «La alianza que haré con ellos
después de aquellos días
será esta, dice el Señor:
Pondré mis leyes en su corazón
y las escribiré en su mente.
17 Y no me acordaré más de sus pecados y maldades.»
18 Así pues, cuando los pecados han sido perdonados, ya no hay necesidad de más ofrendas por el pecado.
Exhortación a la fidelidad
19 Hermanos, gracias a la sangre de Jesús ahora podemos entrar en el santuario con toda libertad, 20 y seguir el nuevo camino de vida que él nos abrió a través del velo, es decir, a través de su propio cuerpo. 21 Tenemos un gran sacerdote al frente de la casa de Dios. 22 Por eso, acerquémonos a Dios con corazón sincero y con una fe totalmente segura, limpios ya nuestros corazones de mala conciencia y lavados nuestros cuerpos con agua pura. 23 Mantengámonos firmes, sin dudar, en la esperanza de la fe que profesamos, porque Dios cumplirá la promesa que nos ha hecho. 24 Busquemos la manera de ayudarnos unos a otros a tener más amor y a hacer el bien. 25 No dejemos de asistir a nuestras reuniones, como hacen algunos, sino animémonos unos a otros, y más aún cuando vemos que el día del Señor se acerca.
26 Si seguimos pecando intencionalmente, después de haber conocido la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados; 27 solamente nos queda la terrible amenaza del juicio y del fuego ardiente que destruirá a los enemigos de Dios. 28 Cuando alguien desobedece la ley de Moisés, si hay dos o tres testigos que declaren contra él, se le condena a muerte sin compasión. 29 Pues ¿no creen ustedes que mucho mayor castigo merecen quienes pisotean al Hijo de Dios y desprecian su sangre, quienes insultan al Espíritu del Dios que los ama? Esa sangre es la que confirma la alianza, y con ella han sido ellos consagrados. 30 Sabemos que el Señor ha dicho: «A mí me corresponde hacer justicia; yo pagaré.» Y ha dicho también: «El Señor juzgará a su pueblo.» 31 ¡Terrible cosa es caer en las manos del Dios viviente!
32 Pero recuerden ustedes los tiempos pasados, cuando acababan de recibir la luz y soportaron con fortaleza los sufrimientos de una gran lucha. 33 Algunos de ustedes fueron insultados y maltratados públicamente, y otros se unieron en el sufrimiento con los que fueron tratados así. 34 Ustedes tuvieron compasión de los que estaban en la cárcel, y hasta con alegría se dejaron quitar lo que poseían, sabiendo que en el cielo tienen algo que es mucho mejor y que permanece para siempre. 35 No pierdan, pues, su confianza, porque ella les traerá una gran recompensa. 36 Ustedes necesitan tener fortaleza en el sufrimiento, para hacer la voluntad de Dios y recibir así lo que él ha prometido. 37 Pues las Escrituras dicen:
«Pronto, muy pronto,
vendrá el que tiene que venir.
No tardará.
38 Mi justo por la fe vivirá;
pero si se vuelve atrás,
no estaré contento de él.»
39 Y nosotros no somos de los que se vuelven atrás y van a su condenación, sino de los que alcanzan la salvación porque tienen fe.
Tembiapoukapy yma guare
1 Moisés rembiapoukapy niko umi mba'e porã ou vaerã joguahánte, ha ndaha'éi pe ha'etéva voi. Upévare, upe tembiapoukapy máramo ndaikatúi omoporã añete umi oñemboja mantévape Tupã renondépe oikuave'ẽ haguã chupe mymbajuka*f** jeýnte. 2 Upe tembiapoukapy ikatu rire añete omopotĩ*f** chupe kuéra angaipágui, noñeñandu mo'ã véima angaipa apoha ramo ha noikuave'ẽvéi vaerã upe mymbajuka. 3 Umi mymbajuka ojejapóva jepi áño ohasávo, iporã omomandu'a haguãnte chupe kuéra iñangaipa kuérare. 4 Umi tóro ha kavara ruguykue ndaikatúi omboguévo angaipa.
5 Upévare, Cristo oúvo ko yvy ári he'i vaekue Tupãme:
“Ndereipotái jejuka ha kuave'ẽmby,
reme'ẽ uvei chéve che reterã.
6 Ndererohorýi mymbahapy*f**
térã kuave'ẽmby
reheja rei haguã angaipa.”
7 Upérõ ha'e vaekue: “Ápe aime, pe oje'eháicha che rehe kuatiápe, ajapo haguã ne rembipota, ha Tupã.”
8 Tenondete ha'e he'i, Tupãme nombohoryiha jejuka, mymbajuka ha mymbahapy ojeheja rei haguã angaipa, he'i ramo jepe tembiapoukapy upéicha ojejapo haguã. 9 Ha upéi he'ive: “Péina aju ajapóvo ne rembipota.” He'ise oipe'aha umi mymbajuka yma guare ha omoĩ hendaguépe peteĩ ipyahúva. 10 Tupã ñane mboyke vaekue imba'erã, Jesucristo ojapo rupi hembipota oikuave'ẽvo hete voi ojejuka haguã peteĩete jey ha tapia guarãma.
11 Umi pa'i judío ko'ágã peve, ára ko'ẽre, umi mymbajuka jeýnte oikuave'ẽ jey-jey, ndaikatúi ramo jepe umíva ombogue angaipa. 12 Jesucristo katu oikuave'ẽ hekove opavave angaipa rehe peteĩete jey ha tapia guarã, ha upéi oguapy Tupã akatúape. 13 Upépe oĩ hína, Tupã omoĩ peve ipyenda ramo umi chupe ohayhu'ỹva. 14 Peteĩ oikuave'ẽme hekove peteĩ jeyete, ha'e omoporã añete tapia guarãma umi Tupãme guarã oñemboyke vaekuépe. 15 Ha Espíritu Santo omoañete ñandéve upéva he'ívo:
16 “Ñe'ẽ me'ẽ ajapótava
umi ára rire hendive kuéra,
kóvata hína, he'i Ñandejára:
Amoĩta che rembiapoukapy ipy'ápe
kuatiápe guáicha iñapytu'ũme.
17 Ha na che mandu'a mo'ã véima
iñangaipa kuérare
ha heko añanguére.”
18 Aipórõ, umi angaipa ojeheja reipámarõ, natekotevẽ véima kuave'ẽmby angaipáre.
Ñane mbarete ñande jeroviápe
19 Che pehẽngue kuéra, ko'ágã ikatu jaike Tupaópe avave ñande joko'ỹre, Jesucristo ruguy rehe ae, 20 jahávo pe tekove rape pyahúre, omondoróvo pe poyvi sãingo Tupao pegua, he'iséva, hete voi. 21 Jareko peteĩ pa'i mba'e guasúva Tupã rógape. 22 Upévare, ñañemboja vaerã Tupã rehe py'a porã ha jerovia mbaretépe, ipotĩ pyre ñande py'a mba'e vaígui ha ñande rete ojejohéi pyre y potĩme. 23 Jaiko mbaretéke, ñane kangy'ỹre, ñeha'arõ kuaápe ome'ẽva ñandéve ñande jerovia, Tupã ojapo vaerãgui katuete oñe'ẽ me'ẽ vaekue ñandéve. 24 Jaheka mba'éichapa ikatu ñañopytyvõ jajoayhuve haguã ha hetave mba'e iporãva jajapo haguã. 25 Ani ndajajúi ñande atyhápe, oĩháicha ojapóva. Ñañomyakã raku uvei, ha ta upeichave ko'ágã hi'aguĩmava hína Ñandejára ára.
26 Ñane rembiapo vaínte ramo jaikóvo jajaposégui rei, pe añeteguáva jaikuaa rire, ndaipóri véima ñaikuave'ẽ vaerã ñane angaipáre. 27 Pe ñembojovake jakyhyjeha ha pe tata rendy ohundipa vaerã Tupã rayhu'ỹha kuérape mante opyta ñandéve. 28 Oimérõ iñe'ẽ rendu'ỹva Moisés rembiapoukapýpe ha oĩ ramo mokõi térã mbohapy hechahare omombe'úva, ojejuka ojeporiahurereko'ỹre. 29 Napeimo'ãipa peẽ ipohyivéne haguã pe ñenupã ojeruréva umi Tupã Ra'ýre opyrũva ha ojahéiva huguýre, ha umi oñe'ẽ vaíva Tupã Espíritu ohayhúva chupe kuéra rehe? Upe tuguy niko hína pe omoañetéva ñe'ẽ me'ẽ ha upéva rupi ha'e kuéra oñemoboyke Tupãme guarã. 30 Jaikuaa Ñandejára he'i hague: “Chéve ija aporombojovakévo. Che ahepyme'ẽta.” Ha he'i avei: “Ñandejára ombojovake vaerã hetã guápe.” 31 Mba'e jakyhyjeháko hína pe ja'a Tupã oikovéva pópe.
32 Pene mandu'a yma guarére, pejehesape ypy ramo guare, ha peropu'aka vaekue py'a mbaretépe jehasa asy oguerúva peẽme. 33 Pejeja'o ha peñenupã vaekue opavave renondépe, ha upéi avei pemoirũ vaekue umi péicha ohasa asy ha oñenupãvape. 34 Peẽ peporiahurereko vaekue umi yvyrakuápe oĩvape, ha vy'ápe avei peheja ojepe'a pende hegui perekóva, peikuaávo yvágape perekoha mba'e iporãvéva tapia guarãva. 35 Ani pehejátei ikangy pende hegui pende jerovia, upéva hetápe omyengoviáta peẽme. 36 Peẽ peikotevẽ pene mbarete jehasa asýpe, pejapo haguã Tupã rembipota, ha oñeme'ẽ peẽme upéicharõ pe ha'e he'i vaekue ome'ẽtaha peẽme. 37 Ñandejára Ñe'ẽ niko he'i:
“Pya'e, pya'etéma
oúta pe ou vaerã,
ndahi'are mo'ã véima.
38 Heko jojáva
ogueroviávare oikove vaerã,
ohórõ hapykuévo katu,
ndarohorýi chéne.”
39 Ha ñande ndaha'éi umi ohóva hapykuévo rehegua, ñañenupã haguã. Ñande hína umi osẽva jejopy vaígui jajerovia rupi.