Oración de Habacuc
1 Oración del profeta Habacuc.

2 Señor, lo que he oído acerca de ti
me llena de profunda reverencia.
Señor, reaviva tu obra en medio de los tiempos,
y hazla conocer.
En medio de los sobresaltos,
recuérdanos la compasión.

3 Dios viene de la región de Temán;
del monte Parán viene el Santo.
Su resplandor se extiende por los cielos,
y su alabanza llena toda la tierra.
4 Su resplandor es como la luz,
y de su mano salen rayos brillantes
que muestran el poder que en él se esconde.
5 Delante de él marcha la peste,
y detrás de él, la fiebre abrasadora.
6 Cuando él se detiene, la tierra tiembla;
las naciones se estremecen cuando él las mira;
las viejas montañas se derrumban
y se hunden las colinas antiguas;
pero los caminos de Dios son eternos.

7 Yo he visto a la gente de Cusán
hundida en la desgracia,
a los habitantes de Madián
temblando de miedo.
8 ¿Te has enojado, Señor, contra los ríos?
¿Se ha desatado tu furia contra el mar,
cuando montaste tus caballos
y tus carros victoriosos?

9 Tienes el arco preparado
y dispuestas todas tus flechas.
Con los ríos has abierto surcos en la tierra.
10 Las montañas tiemblan al verte;
pasa un aguacero torrencial,
y el mar profundo ruge con fuerza,
mientras sus olas se alzan enormes.
11 El sol y la luna se quedaron quietos
ante la luz de tus veloces flechas
y el brillo deslumbrante de tu lanza.
12 Con furia andas por la tierra
y en tu enojo arrasas las naciones.
13 Tú has salido para ayudar a tu pueblo
y salvar al rey que tú escogiste.
Has destruido la casa del malvado,
y has dejado arrasada hasta la roca de sus cimientos.
14 Atravesaste con sus propias flechas la cabeza de sus guerreros,
que se lanzaban como una tempestad para dispersarnos,
y disfrutaban devorando al pobre en su refugio secreto.

15 Con tus caballos surcas el mar,
la agitación de las aguas profundas.

16 Al oír todo esto se estremecieron mis entrañas.
Mis labios se pusieron a temblar,
mis piernas dejaron de sostenerme
y todo mi cuerpo perdió sus fuerzas.
Aun así, esperaré con paciencia
que llegue el día de la desgracia
sobre el pueblo que ahora nos invade.

17 Así que, aunque las higueras no florezcan,
ni los viñedos tengan frutos,
y falte el producto de los olivos;
aunque los campos no den su cosecha,
falten las ovejas en el redil
y no haya vacas en los corrales;
18 con todo, yo me alegraré con el Señor,
y celebraré con el Dios de mi salvación.
19 Porque el Señor es mi fuerza;
me da piernas ligeras como de ciervo
y me hace andar seguro en las alturas.
Habacuc oñembo'e
1 Kóicha oñembo'e maranduhára*f** Habacuc:

2 Che Jára, ahendu
nde réra opa rupi herakuã
ha ne rembiapokue amomba'e.
Ejapo kena ko'ágã ore rehe
mba'e hechapyrãva yma guaréicha.
Ehechauka oréve ore poriahurerekoha,
oime rire ramo jepe nde pochy ra'e.
3 Tupã ou Temángui,
Yvyty Parángui ou Tupã imarangatúva,
yvágare iñasãi imimbipa
ha yvy tuichakue omyenyhẽ.
4 Mba'e rendýicha ohesape oúvo,
ha ipógui opo ára vera.
Upépe oĩ ipu'aka.
5 Henonderã oho mba'asy asãi,
hapykuéri katu akãnundu pochy.
6 Ha'e opytahápe yvy oryrýi,
tetã nguéra osusũmba
ha'e oma'ẽvo hese kuéra,
Umi yvyty yma guive oñembo'ýva
yvýre ho'apa.
Tupã rape katu opa ára oiko.

7 Ahecha umi Cusán guápe ho'a vaírõ,
ha umi Madiangua kyhyjégui oryrýirõ.

8 Nde pochy piko che Jára
umi ysyry ndive?
Hendy piko nde pochy
umi yguasúre?
Ajeve reho umi nde kavaju ári,
nde kárrope
ne retã guápe reipytyvõ?

9 Nde hu'y nde pópema rereko,
ha isãguima reipyso.
Umi ysyry guasúpe rembovo pe yvy.
10 Yvyty kuéra nde rechávo
oñemondýi,
yvágagui ho'a ama guasu,
yguasu hypy etéva okororõ
ha yvate opu'ã pochýpe.
11 Kuarahy ha jasy
nosẽi ikañyhágui,
ohechávo nde hu'y omimbipáva,
ha nde kyse yvuku ojajáiva!

12 Nde pochýpe
reguata yvy jerekuévo,
ha repyrũ vaipa
umi tetã nguérare.
13 Resẽ renohẽ haguã
jejopy vaígui ne retã guápe
ha mburuvicha guasu,
ne rembiporavo pyrépe.
Iñañáva róga pepo rehundipa
ha umi hogyke pyendakue
rehejapa okápe.
14 Nde hu'ýpe iñakãme
huvicha kuéra rejapi,
ojeity ramo ore ári
sapukái pópe ore mosarambi,
ku ojeity ramo guáicha
ikangýva ári ñemiháme.

15 Ne renda ári yguasu rupi reiko,
rehasa umi y pupu pochy rupi.
16 Ko'ã mba'e ahendúvo akyhyje,
che rembe osysyipa,
che kãngue rasypa
ha che pyta ryrýi.
Upéicha ramo jepe,
py'a guapýpe aha'arõ
upe ára Tupã ohundi haguã
umi ore rehe opyrũsévape.

17 Ndaipotýirõ jepe ígo máta,
ndahi'airõ jepe parral ha olívo,
nome'ẽi ramo kokue hi'a,
ha omanomba ovecha kuéra,
ha ndaipóri mymba korápe,
18 péicharõ jepe,
vy'águi che renyhẽta
Ñandejára che renohẽ haguére
jejopy vaígui.
Chupe amomba'e guasúta,
19 Ñandejára che mombarete
ha guasúicha che mo'akuã.
Yvate che reraha,
upépe aiko haguã kyhyje'ỹme.