La alianza de Dios con Noé
1 Dios bendijo a Noé y a sus hijos, con estas palabras: «Tengan muchos hijos y llenen la tierra. 2 Todos los animales de la tierra temblarán de miedo delante de ustedes. Todos los animales en el aire, en la tierra y en el mar están bajo su dominio. 3 Pueden comer de todos los animales y verduras que quieran. Yo se los doy. 4 Pero una cosa no deben comer, y es la carne con sangre, porque en la sangre está la vida. 5 Yo pediré cuentas a cada ser humano y a cada animal de la sangre de cada uno de ustedes. A cada uno le pediré cuentas de la vida de su prójimo.

6 »Si alguien mata a su semejante,
alguien más lo matará a él,
pues la humanidad ha sido creada
a imagen de Dios.
7 Pero ustedes, ¡tengan muchos hijos
y llenen la tierra con ellos!»

8 Dios también les dijo a Noé y a sus hijos: 9 «Miren, yo voy a establecer mi alianza con ustedes y con sus descendientes, 10 y con todos los animales que están con ustedes y que salieron de la barca, lo mismo las aves y los animales domésticos y salvajes que con todos los animales de la tierra. 11 Mi alianza con ustedes no cambiará: no volveré a destruir a nadie con un diluvio. Ni a ustedes ni a los animales. Ya no volverá a haber otro diluvio que destruya la tierra. 12 Esta es la señal de la alianza que para siempre hago con ustedes y con todos los animales: 13 he puesto mi arco iris en las nubes, y esa será la señal de la alianza que ahora hago con la tierra. 14 Cuando yo haga venir nubes sobre la tierra, mi arco iris aparecerá entre ellas, 15 y entonces me acordaré de la alianza que he hecho con ustedes y con todos los animales, y ya no volverá a haber ningún diluvio que los destruya. 16 Cuando el arco iris esté entre las nubes, yo lo veré y me acordaré de la alianza que he hecho para siempre con todo hombre y con todo animal que hay en la tierra. 17 Esta es la señal de la alianza que yo he establecido con la humanidad toda y con los animales aquí en la tierra.» Así habló Dios con Noé.
Noé y sus hijos
18 Los hijos de Noé que salieron de la barca fueron Sem, Cam y Jafet. De Cam descienden los canaanitas. 19 Estos tres fueron hijos de Noé, y con sus descendientes se volvió a poblar la tierra.
20 Noé comenzó a cultivar la tierra, y plantó una viña. 21 Un día, Noé bebió vino y se emborrachó, y se quedó tirado y desnudo en medio de su tienda de campaña. 22 Cam, o sea el ancestro de los canaanitas, vio la desnudez de su padre y salió a contárselo a sus dos hermanos. 23 Entonces Sem y Jafet se pusieron una capa sobre sus propios hombros. Caminaron hacia atrás y cubrieron a su padre sin ver su desnudez, pues miraban para otro lado.
24 Cuando Noé despertó de su borrachera y supo lo que su hijo menor había hecho con él, 25 dijo:
«¡Maldito sea Canaán!
¡Será el esclavo más bajo
de sus dos hermanos!»

26 Luego añadió:
«¡Bendito sea el Señor, Dios de Sem!
¡Que Canaán se vuelva esclavo de Sem!
27 ¡Que Dios permita a Jafet extenderse
y establecerse en los campamentos de Sem!
¡Que Canaán se vuelva esclavo de Jafet!»

28 Después del diluvio, Noé vivió todavía trescientos cincuenta años más, 29 así que murió cuando tenía novecientos cincuenta años.
Tupã ha Noé ome'ẽ ojupe oñoñe'ẽ
1 Tupã ohovasa Noé ha ita'ýra kuérape he'ívo: “Peñemuña ikatu haguã pende ra'y kuéra iñasãi opa rupi yvy jerekuévo. 2 Tymba, guyra ha pira kuéra okyhyjéta pende hegui. Umíva opyta pende poguýpe. 3 Ikatu pe'u umíva ha ka'avo kuéra avei. Ame'ẽ peẽme opa umíva pene rembi'urã. 4 Peteĩ mba'e añoite ani pe'u: mymba ojehuguy'o'ỹ vaekue ro'o. Huguýpe niko oĩ hekove.”

5 “Upe oporojukáva ojejukáta.
Che rembiapoukapy hína kóva:
upe oporojukáva tojejuka.
6 Che ajapo vaekue yvypórape
che joguaha ramo;
upévare,
pe ojukáva yvypórape,
hapicha ojukáta chupe.
7 Peñemuña iñasãi haguã
pende ra'y kuéra
yvy jerekuévo.”

8 Tupã he'i avei Noé ha ita'ýra kuérape:
9 “Ko'ágã añe'ẽ me'ẽ pene ndive, ha pene ñemoñare kuéra ndive, 10 ha avei tymba kuéra, guyra kuéra ha opa oikovéva osẽ vaekue ygára guasúgui ndive. 11 Che ñe'ẽ ame'ẽva peẽme: águive, avave nomano mo'ãvéi y oporoaho'ipáva rupi, ha y ndojaho'i mo'ãvéi yvy. 12 Techaukaha ramo añe'ẽ me'ẽ hague peẽme opa árape guarã, 13 amoĩ araíre jy'ýi. 14 Ajaho'i ramo araípe ko yvy ha ojehecha araíre che jy'ýi, 15 che mandu'áta che ñe'ẽre, upe ame'ẽva peẽme ha tekove kuéra yvy ári guápe ha ndaipóri mo'ãvéi y ojaho'ipátava yvy. 16 Upe che jy'ýi niko oĩta araíre ha ama'ẽvo hese che mandu'áta che ñe'ẽ me'ẽ opa árape guarãre ame'ẽva ko'ágã opa tekove yvy ári guápe.” 17 Ha Tupã he'i Noépe: “Kóva ohechauka hína che ñe'ẽ me'ẽ opa tekove yvy ári guápe.”
Noé ha ita'ýra kuéra
18 Noé ra'y kuéra osẽ vaekue ygára guasúgui Sem, Cam ha Jafet. Cam, Canaán ru vaekue. 19 Ko'ã mbohapy Noé ra'y kuéragui osẽ vaekue opa yvypóra. 20 Noé oñepyrũ omba'apo yvýre ha oñotỹ parral. 21 Ho'u heta kaguy ha oka'úgui opyta opívo ikotýpe. 22 Cam, Canaán ru, ohecha itúvape opívo ha oho omombe'u tyke'ýra kuérape. 23 Upérõ Sem ha Jafet omoĩ ijati'ýre ahoja ha oike oguevívo ojaho'i itúvape. Noma'ẽi rupi henonderã, ndohechái itúvape opívo. 24 Noé opáy rire oka'uhágui, oikuaa ita'ýra pahague rembiapokue, ha he'i kóicha:

25-27 “Canaán ke toiko
tembiguái jaheipýrõ,
ha umi ityke'ýra,
mba'evetérõ,
chupe toguereko.
Toñemomba'e guasu
Tupã, Sem Jára,
toikóke hembiguáirõ Canaán.
Jafet ha hogagua
ta iñasãi opa rupi,
toiko avei Sem róga guýpe,
ha hembiguáita Canaán.”

28 Oguejy jey rire y ojaho'ipa vaekue yvy, Noé oikove 350 añove. 29 Ha oikove rire 950 áño omano.