José y la esposa de Potifar
1 Cuando José fue llevado a Egipto, un egipcio llamado Potifar lo compró a los ismaelitas que lo habían llevado allá. Potifar era un alto funcionario del faraón y capitán de su guardia. 2 Como el Señor estaba con José, a este le fue muy bien en la casa de su amo egipcio. 3 Su amo se dio cuenta de que el Señor estaba con José, y de que por eso a José le iba bien en todo. 4 Esto hizo que José se ganara la simpatía de su amo, así que lo nombró su ayudante personal y mayordomo de su casa, y dejó a su cargo todo lo que tenía. 5 Desde el día en que Potifar dejó a José a cargo de su casa y de todo lo suyo, el Señor bendijo a Potifar, tanto en su casa como en el campo. 6 Con José al cuidado de todo lo que tenía, Potifar ya no se preocupaba más que de comer.
José era muy bien parecido y causaba buena impresión, 7 así que, pasado algún tiempo, la esposa de su amo se fijó en él, y un día le dijo:
—Acuéstate conmigo.
8 Pero José no quiso, y le contestó:
—Mire usted, mi amo ha dejado a mi cargo todo lo que tiene. Estando yo aquí, él no tiene nada de qué preocuparse. 9 En esta casa nadie es más que yo; mi amo no me ha negado nada, sino solo a usted, pues es su esposa; así que, ¿cómo podría yo hacer algo tan malo, y pecar contra Dios?
10 Y aunque ella insistía con José todos los días para que se acostara con ella y estuviera a su lado, él no le hacía caso. 11 Pero un día José entró en la casa para hacer su trabajo y, como no había nadie allí, 12 ella lo agarró de la ropa y le dijo:
—Acuéstate conmigo.
Pero él salió corriendo y dejó su ropa en las manos de ella. 13 Cuando ella vio que José, al salir, había dejado la ropa en sus manos, 14 llamó a los siervos de la casa y les dijo:
—Miren, mi esposo nos trajo un hebreo que ahora se burla de nosotros. Entró a verme y quería acostarse conmigo, pero yo grité muy fuerte. 15 Al oírme gritar con todas mis fuerzas, salió corriendo y hasta dejó aquí su ropa.
16 Y ella guardó la ropa de José hasta que su esposo llegó a la casa. 17 Entonces le contó lo mismo, y dijo:
—El esclavo hebreo que nos trajiste entró en mi cuarto y quiso deshonrarme. 18 Yo grité con todas mis fuerzas, y él salió corriendo, y hasta dejó aquí su ropa. 19 Así me trató tu esclavo.
Al oír el amo de José lo que su esposa le estaba contando, se enojó mucho. 20 Agarró entonces a José y ordenó que lo metieran en la cárcel, donde estaban los presos del rey. Pero aun en la cárcel 21 el Señor siguió estando con José y mostrándole su bondad, pues hizo que se ganara la simpatía del jefe de la cárcel, 22 el cual dejó a su cargo a todos los presos. José era quien daba las órdenes para todo lo que allí se hacía, 23 y el jefe de la cárcel no tenía que revisar nada de lo que estaba a cargo de José, pues el Señor estaba con él y hacía que todo le saliera bien.
José ha Potifar rembireko
1 Ojereraha rire Egíptope, Josépe ojogua hembiguairã peteĩ karai hérava Potifar umi Ismael guágui. Potifar mburuvicha Faraón róga rerekua. 2 Ñandejára oĩ José ndive, ha upévare ha'e ipo'a opa mba'épe ha oiko ijára rógape. 3 Potifar ohecha Ñandejára oĩha José ndive ha omyakã rapu'ãha chupe opa mba'e ojapóvape. 4 Upévare ojerovia hese ha omoĩ chupe hóga ha opa mba'e rerekua ramo. 5 Upe guive Ñandejára ohovasa, José rupive, opa mba'e Potifar oguerekóva hógape ha ñúme ave. 6 Potifar oheja opa mba'e José pópe, ojepy'apy'ỹre mba'evére. José karia'y porã ika'avóva.
Py'a ra'ã vai, ñe'ẽ meguã ha jepokua
7 Upéinte ijára rembireko oñepyrũ iñakã vai hese ha he'i chupe:
—Eju eñeno che ndive.
8 Ha'e katu ndojaposéi upéva, ha he'i:
—Che jára ndojepy'apýi voi mba'eve óga peguáre ha oheja che pópe opa mba'e. 9 Oipota oiko che ha'évante ha nahakate'ỹi chéve mba'evére, nde rehe añoite mante, nde ha'égui hembireko. Ha piko che ajapóta hese ko ivai etéva Tupã renondépe?
10 Upe kuña ndoikuaaséi voi mba'eve, ha oha'ã mbaite omoñuhãvo chupe. José katu ojeguereko kuaa chugui. 11 Peteĩ jey, José oike upe ógape hembiapo haguã ha ndaipóri avave. 12 Ha upe kuña osẽ ipojái ijahojáre ha he'i chupe:
—Eju eñeno che ndive.
13 José ojehekýi chugui ha osẽ okápe. Ijahoja katu opyta pe kuña pópe, 14 ohenóiva hembiguái kuérape ha he'i:
—Pema'ẽmi, ojegueru ñandéve hebréo oñembohoryséva ñande rehe. Oike che kotýpe ha che rãirõse mo'ã. Che asapukái. 15 Ha'e katu okañy ha oheja ijahoja ko'ápe.
16 Upe kuña oñongatu José ahoja oguahẽ meve iména. 17 Ha peichaite avei omombe'u chupe:
—Pe tembiguái hebréo reru vaekue che rãirõse mo'ã. 18 Che katu asapukái. Ha ha'e okañy nguévo oheja ijahoja.
19-20 José jára ipochy eterei. Oipokuauka Josépe ha oguerahauka chupe koty ypytũme, oĩháme avei umi oñemyakãsã vaekue Faraón róga pegua. 21 Ñandejára katu oĩ José ndive, ohovasa chupe ha omoĩ porã chupe pe koty ypytũ megua mburuvicha ndive. 22 Pe koty ypytũ ruvicha omoĩ chupe hapicha kuéra rerekua ramo, ha upépe José he'ívante voi oiko. 23 Pe koty ypytũ ruvicha ndojepy'apýi mba'evére ha oheja opa mba'e ipópe. Ñandejára ohovaságui Josépe, osẽ porã chupe opa mba'e ojapóva.