La libertad en Cristo
1 Cristo nos ha liberado para que seamos verdaderamente libres. Así que manténganse ustedes firmes en esa libertad y no se sometan otra vez al yugo de la esclavitud.
2 Escúchenme. Yo, Pablo, les digo que si ustedes se someten al rito de la circuncisión, Cristo no les servirá de nada. 3 Quiero advertirle una vez más a cualquier hombre que se circuncida, que está obligado a cumplir toda la ley. 4 Ustedes, los que quieren ser declarados justos por cumplir la ley, se han apartado completamente de Cristo y han rechazado la gracia de Dios. 5 Pero nosotros, por medio del Espíritu, tenemos la esperanza de alcanzar la justicia que viene de la fe. 6 Porque gracias a Cristo Jesús, ya no cuenta para nada estar o no circuncidado. Lo que cuenta es la fe, una fe activa que se muestra a través de la práctica del amor.
7 Ustedes iban por buen camino. ¿Quién les impidió seguir la verdad? 8 Dios no fue quien los persuadió, pues él es quien los ha llamado. 9 Se dice que «un poco de levadura hace que fermente toda la masa». 10 Yo confío en el Señor que ustedes no van a pensar de otro modo; y ese que los anda perturbando recibirá su merecido, no importa quién sea.
11 En cuanto a mí, hermanos, si todavía estuviera yo insistiendo en el valor de la circuncisión, los judíos no me estarían persiguiendo, ya que en ese caso el mensaje de la cruz de Cristo no los ofendería. 12 Pero esos que los andan perturbando a ustedes, ¡ya me gustaría que se castraran a sí mismos de una vez!
El amor, resumen de la ley
13 Ustedes, hermanos, han sido llamados a la libertad. Pero no usen esta libertad para dar rienda suelta a sus instintos. Más bien sírvanse los unos a los otros por amor. 14 Porque toda la ley se resume en este solo mandato: «Ama a tu prójimo como a ti mismo.» 15 Tengan cuidado, porque si ustedes se muerden y se devoran unos a otros, van a terminar destruyéndose entre sí.
La vida conforme al Espíritu de Dios
16 Por eso les digo: Vivan según el Espíritu, y no busquen satisfacer los malos deseos de su condición humana. 17 Porque los malos deseos de la condición humana están en contra del Espíritu, y el Espíritu está en contra de los malos deseos de la condición humana. El uno está en contra de los otros, y por eso ustedes no pueden hacer lo que quieren. 18 Pero si el Espíritu los guía, entonces ya no están obligados a someterse a la ley.
19 Es fácil ver lo que hacen quienes siguen los malos deseos de la condición humana: cometen inmoralidades sexuales, hacen cosas impuras y viciosas, 20 adoran ídolos y practican la brujería. Mantienen odios, pleitos y celos. Se enojan fácilmente, son ambiciosos, causan divisiones y partidismos. 21 Son envidiosos, borrachos, glotones y otras cosas parecidas. Les advierto a ustedes, como ya antes lo he hecho, que quienes así se comportan no tendrán parte en el reino de Dios.
22 En cambio, lo que el Espíritu produce es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fidelidad, 23 humildad y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley. 24 Y los que son de Cristo Jesús ya han crucificado todo lo nocivo de la condición humana junto con sus pasiones y malos deseos. 25 Si ahora vivimos por el Espíritu, dejemos también que el Espíritu nos guíe.
26 No seamos vanidosos, ni provoquemos rivalidades y envidias entre nosotros.
Anive peiko tembiguáirõ
1 Cristo rupi ñane sãsõ. Aipórõ, peñemohatãke upe sãsõme ha anive pe'a tembiguái reko, yvyra pohýi guýpe.
2 Pe che rendu. Che, Pablo, ha'e peẽme, pejeapi'oukárõ, Cristo ndaha'e mo'ãiha mba'eve peẽme guarã. 3 Ha'ese jey oimeraẽva kuimba'e ojeapi'oukávape, ojapo vaerãha opa he'íva pe tembiapoukapy. 4 Peẽ, peipotáva pejerereko heko jojáva ramo pejapo haguére tembiapoukapy he'íva, pejei Crístogui. Pepyta okápe Tupã py'a porãgui. 5 Ore ramo katu, Espíritu ha ore jerovia rupi roha'arõ Tupã ore mboheko joja. 6 Cristo Jesús rupi niko, ndaha'e véima mba'eve jajeapi'ouka ramo térã nahániri. Pe iporãva niko, ñande jerovia ojehechaukáva ñane mborayhúpe.
7 Peẽ peho vaekue tape porãre. Máva piko pende joko ra'e na pene ñe'ẽ renduvéi haguã añeteguávape? 8 Upéva ndaha'éi Tupã rembiapo, ko ha'e pene renói vaekue. 9 Oje'e niko “mbuja mbovuha'imi omopu'ãmbaha pe mba'e hu'ũ mbujarã”, 10 ha che ajerovia Ñandejárare, napemoambue mo'ãiha pene remiandu. Tupã katu oinupãta hína pe oikóvape pene mbopy'a tarova, taha'e ha'éva.
11 Che katu, che pehẽngue kuéra, aiko rire aporombo'e aikóvo tuicha mba'eha pe jajeapi'ouka, umi judío na che muñái vaerã mo'ã. Aipórõ, umi mba'e che ambo'éva Cristo kurusu rehegua nombopochy mo'ãi chupe kuéra. 12 Umi oikóva pene mbopy'a tarova katu, oñeha'ỹi'ómo mandi ra'e ha'e kuéra voi!
Mborayhúpe oĩmba tembiapoukapy
13 Peẽ niko, che pehẽngue kuéra peñehenói vaekue peiko haguã sã'ỹme. Anínte peiporu pende rekosã'ỹ pejapo japove haguã pene mba'e pota. Iporãve vaerã peñopytyvõ joayhúpe. 14 Tembiapoukapy oĩmba peteĩ mba'épe: “Ehayhu nde rapichápe rejehayhuháicha nde.” 15 Pejererekóke peẽ, peikóva pe josu'u ha pekaru ojuehe, aníke, cháke peñohundíta peẽ voi.
Peiko Tupã Espíritu oipotaháicha
16 Aipórõ ha'e peẽme: Peiko Espíritu oipotaháicha. Ha ani peiko pevy'a pene mba'e pota vaípente. 17 Umi mba'e pota vai niko opu'ã Espíriture, ha Espíritu oguero'yrõ umi mba'e pota vai. Pe peteĩ oguero'yrõ umi ambuépe, upévare peẽ ndaikatúi pejapo umi mba'e porã pejaposéva. 18 Espíritu pene sãmbyhy ramo katu, napeime mo'ã véima tembiapoukapy poguýpe.
19 Ndahasýi jahecha haguã ojapóva umi ohóva tembipota vai rapykuéri: ojapo tie'ỹ reheguáva, mba'e ky'a ha jepokuaa vai rehegua, 20 omomba'e guasu ta'ãnga rei ha ojapo paje. Oñemohatã py'a rasýpe, jeiko vai ha ñemyakate'ỹme. Ipochy rei, ojoavypa, ha ojeipa ojuehegui. 21 Imba'epota, ika'u, ikaru ha hetave mba'e. Ha'e peẽme, ajapóma haguéicha ymave, umi péicha oikóva ndohupyty mo'ãiha Tupã sãmbyhy.
22 Espíritu katu, ome'ẽ mborayhu, vy'a, py'a guapy, jeiko kuaa, py'a porã, marangatu, vy'a pavẽ, 23 jejapo'ỹ ha jeiko kuaa. Umívape guarã hembýma tembiapoukapy. 24 Ha umi Cristo Jesús reheguáva, ohupíma kurusúre yvypóra reko mba'e vai apoha, imba'epota vaieta reheve. 25 Ko'ágã jaikove ramo Espíritu rupi, jaheja ta ñane sãmbyhy pe Espíritu.
26 Ani jajejapo, ani ñamyasãi jeiko vai ha mba'e pota ojoapytépe.